Автор:Василь Сімович
Український мовознавець, філолог і культурний діяч |
Псевдоніми і криптоніми
ред.Верниволя В., Сімартич, Васаген; В. С.; Вв.; В-я.; В.; Сім-ич.
Твори
ред.- Практична граматика української мови [опрацювання скану]. Раштат, 1918.
- Рідне письменство. Відень, 1918.
- Граматика української мови [опрацювання скану]. Київ, Ляйпціг, 1919.
- На теми мови [опрацювання скану]. Прага; Берлін, 1924.
- Українські іменники чоловічого роду на -о в історичному розвитку й освітленні [опрацювання скану]. Прага, 1929.
- Grammatica Slavo-ruthena М. Лучкая [опрацювання скану]. Ужгород, 1931.
- Історичний розвиток українських (здрібнілих та згрубілих) чоловічих хресних імен із окремішною увагою на завмерлі суфікси [опрацювання скану]. Прага, 1931.
- Йосеф Їречек і українська мова [опрацювання скану]. Прага, 1933.
- Тарас Шевченко, його життя й творчість [опрацювання скану]. Львів, 1934.
- Українська література [опрацювання скану]. Львів, 1934.
- Про поголоснене українське „л“ [опрацювання скану]. Львів, 1936.
- Листування Лесі Українки з Й. Маковеєм [опрацювання скану]. Львів, 1938.
- Проблєма гармонії складів у морфольоґії славянських мов [опрацювання скану]. Прага, 1938.
- Степан Смаль-Стоцький як шкільний діяч і педаґоґ [опрацювання скану]. Львів, 1939.
- Тарас Шевченко, його життя й творчість [опрацювання скану]. Краків, 1940.
- Іван Франко, його життя та діяльність [опрацювання скану]. Львів, 1941.
- Діло
- Невмируща коляда
- До віршової будови наших коляд
- Великдень у таборі полонених
- Гагілки на Поділлі
- Про прийменники:
- Українські прізвища з хресних імен
- Як наголошувати наші прізвища на -енко?
- Фонольоґія і правопис
- Рідна мова і інтелєктуальний розвиток дитини
- Сімсот пядесят років тому
- Дещо про нашу купецьку мову
- Шевченкові "крилаті слова"
- Шевченків Заповіт і 1914 рік
- Олександер Потебня
- Йосип Маковей
- Вук Караджіч
- Союз визволення України (1914-1934)
- Про видавничі справи "Просвіти"
- «Буковина»
Літературознавство
ред.- Короткий огляд української лїтератури // З історії української лїтератури. Відень, 1915.
Переклади
ред.- Георг Кершенштейнер. Що таке державногромадянське виховання [опрацювання скану]. Раштадт, 1918.
|