Граматика Зизанія ред.

Почитайте перші 5 сторінок починаючи звідси. Букви тільки кирилиця. Подивіться, як зроблено у Лексисі. Додаткові:

ⷠ ⷡ ⷢ ⷣ ⷤ ⷥ ⷦ ⷧ ⷨ ⷩ ⷫ ⷬ ⷭ ⷮ ⷯ ⷱ

ᲄ ꙁ ꙋ ꙽ ꙗ ѯ ѡ ѿ ̏ ѷ ѵ ѧ ѳ ҃ ѹ ѣ ѕ

--Madvin (обговорення) 21:18, 28 січня 2021 (UTC)Відповісти

дякую! -- Anarkk

ЛНВ ред.

Вітання! Вам вдалося завантажити файл ЛНВ. Можете додати його file:1903 Tom 21 Knyha 02.pdf до Індексу. --Arxivist (обговорення) 10:56, 24 березня 2021 (UTC)Відповісти

@Arxivist: дякую! зараз візьмуся за індекс і статтю. --Anarkk (обговорення) 11:08, 24 березня 2021 (UTC)Відповісти

Суміш розкладок ред.

Не додавайте латинські літери в кириличні слова, як тут. Щоб їх бачити, підключіть собі додаток KeybLayout. -- Madvin (обговорення) 21:44, 30 березня 2023 (UTC)Відповісти

Вичитування російськомовних творів ред.

Вітаю. Стосовно Черниговскій листокъ №1—36 (1862) та Основи, не має сенсу в Укр. Джерелах вичитувати російськомовні твори в цих виданнях. Leh Palych (обговорення) 15:32, 10 червня 2022 (UTC)Відповісти

вичитував російськомовні тексти "Основ" ще рік тому на основі консенсусу в "Скрипторії" (Архів 6#Журнал «Основа»). Не розумію, чому ви раптом на мене накинулись. Це твори українських письмеників і вони важливі для української культури. Саме тому є величезний сенс у тому, аби зробити ці твори доступними (як-от статті Куліша про українську літературу) --Anarkk (обговорення) 17:59, 10 червня 2022 (UTC)Відповісти
По-перше, застосовуйте чемні вирази. Вас лише повідомили, що в українських джерелах вичитуються твори українською мовою, російською мовою вичитуйте в російському розділі Вікіджерел. То, що ви назвали питання-відповідь «консенсусом», ніякого відношення ні до самих правил Укр.Вікіджерел, ні до обговорення правил, не має. Ви спитали про вичитування Основи, вам відповів користувач: «вичитуйте», в сенсі, що поки ніхто цей індекс не вичитує. Але вичитувати треба, згідно з правилами Укр. Джерел, лише твори укр. мовою. Шукайте твори Куліша українською мовою. Так само ми не вичитуємо твори Гоголя російською, а шукаємо переклади. Це набагато важливіше для української культури і української мови.--Leh Palych (обговорення) 19:35, 10 червня 2022 (UTC)Відповісти
в тому то й справа, що не у всіх творів є переклади. Якщо вони є, то так, їхнє додавання першочергове; якщо ні, то в ідеалі було би додати текст мовою оригіналу й зробити переклад. Переклад із Гоголем некоректний. Так само ви пересмикуєте: в обговоренні йшлося про те, шо російськомовні твори теж можна вичитати й перекласти ("Російські тексти можна і перекласти. Хоч оригінал потрібно десь мати"). Я спеціально (!!) наголосив тоді, що частина текстів там російською; ви в обговоренні участі не взяли. Найголовніше ж, що автори "Основи" мали чітку українську ідентичність й писали російською, умовно кажучи, тому, що на той час це була мова дискусії в імперії. Те, що ви тут пересмикуєте, вплітаючи сюди Гоголя (який свідомо обрав наближення до імперії), не має ніякого стосунку до Основи, у чому ви б могли переконатися, якби прочитали статтю Куліша про Гоголя. Або репортажна замітка про Пирогова, який змінив українську освіту й уможливив зокрема всі 1860-ті. Основа — перший знаковий український часопис, з якого "вийшла" купа українських діячів; це ціла епоха в історі саме УКРАЇНСЬКОЇ культури, журналістики та політики, і те, що через колоніальну політику імперії значна частина її текстів була написана російською, не робить її неукраїнською. На російських вікіджерелах ці тексти не будуть доцільними й не будуть нікому потрібними. На українських вони будуть зібрані в одному місці й будуть дуже зручно знаходитись у пошуковику за цитатами — це те, чого поки немає на жодній платформі. — — Оскільки я проговорив це рік тому й заручився підтримкою @Madvin: та @Arxivist:, вважаю за доцільне долучити їх до дискусії щодо цього питання. Якщо вам муляє порушення правил — правила можна змінити, прописавши чіткі критерії важливості певних текстів для української культури та приналежність її авторів до українського культурного поля (з умовою, що протягом пів року із затвердження й додання тексту він мусить бути перекладений). Це значно логічніше, ніж ваші пуристські зауваги. Якщо ж пани @Madvin: та @Arxivist:, які підтримали мене раніше, змінять свою позицію — доведеться знищити результати моєї роботи. Але це вже рішення громади --Anarkk (обговорення) 20:03, 10 червня 2022 (UTC)Відповісти
Громада вже встановила правила: Вікіджерела:Що містять Вікіджерела#Переклади та іншомовні видання. Бажаєте вичитувати російськомовний твір Куліша? створіть для Основи індекс у російському розділі Джерел, перенесіть туди те, що вже набрали, а в аналогічному індексі в укр. джерелах технічними засобами відображайте текст, набраний в рос. індексі. Не треба так багато писати про Основу, ніхто не намагається видалити цей індекс з укр. джерел. Але вичитувати в цьому індексі саме має сенс твори українською. Все одно сторінка твору в основному просторі буде створюватися в тому мовному розділі, який відповідає мові твору. Ви можете продовжувати набирати неперевірений російськомовний текст, але в цьому не має сенсу, тому що це так і залишиться лише на сторінках індексу і доступними для когось не стануть. А те, що ви колись «проговорили» і на це отримали загальні відповіді, які мали на увазі апріорі виконання встановлених правил, не є обговоренням з голосуванням та підведенням підсумку.--Leh Palych (обговорення) 00:40, 11 червня 2022 (UTC)Відповісти
Основа — двомовне видання. Віддаю перевагу того, що необхідно зберегти цілісність видання з російськими творами в українському розділі за умови дублювання інформації російською мовою в російський розділ з технічною републікацією в українському розділі (ідеально зробити також переклад з показом оригіналу). Відповідно до ВД:ЩМВД:ДЦТ:ПІВ:
«Одночасно Українські Вікіджерела збирають українські переклади іншомовних текстів, багатомовні видання, у яких основна мова видання або цільова мова перекладу — українська, а також суцільно іншомовні видання, які, на думку користувачів, потребують української анотації. Останнє означає, що суцільно іншомовні видання мають розміщуватися у відповідних мовних піддоменах чи на загальному багатомовному вебсайті, проте вони також можуть розміщуватись в українських Вікіджерелах при умові анотації, зрозумілості, назви українською мовою із зазначенням мови оригіналу і з використанням відповідних технічних засобів, що дозволяють відображати тексти з іншомовних піддоменів чи з загального багатомовного вебсайту Вікіджерел. В цьому випадку іншомовні тексти не потребують вичитування та перевірки в українських Вікіджерелах. За нагодою переклади цих іншомовних текстів українською мовою можуть бути розміщені в українському просторі Вікіджерел».
В цьому правилі реалізована гнучкість для іншомовних творів у т. ч.для іншомовної української культури та її авторів. Всі джерела важливі. Подивіться як це працює тут. Дякую. Arxivist (обговорення) 07:58, 11 червня 2022 (UTC)Відповісти

Запрошення ред.

  Запрошення до участі у Книжковій Шафі 2022!
Доброго дня! Запрошую Вас до конкурсу українських Вікіджерел «Книжкова Шафа» 2022, що відбудеться 25 серпня — 1 листопада 2022 року.

Сьогодні є потреба примножити українську культуру, так і інформацію українською мовою. Конкурс поділений на номінації: «Червона калина»: Українське Військо, Це написала вона, Мандри, «Україна в минулому». Дякую! ☺

Arxivist (обговорення) 05:55, 24 серпня 2022 (UTC)Відповісти

 

Привіт!

До 31 січня включно буде проходити конкурс із оцифровування документів, що стосуються нерухомої культурної спадщини України «Вікіджерела люблять пам'ятки». Підписатися до участі можна тут. Зі списком документів для вичитування можна ознайомитися тут.

Принцип проєкту такий: вичитуєте документи — отримуєте призи. Правила тут.

Приєднуйтеся!

Більше інформації про конкурс читайте тут – Оргкомітет «Вікіджерела люблять пам'ятки» 20:11, 1 грудня 2023 (UTC)

Ви отримали це повідомлення, оскільки Ви брали участь чи висловлювали зацікавленість в одному із попередніх конкурсів «Книжкова Шафа»

Конкурс до 145-річчя Степана Васильченка ред.

Добрий день, @Anarkk. Буду радий і вдячний, якщо долучитеся

  Запрошення до участі у заході:  
Вітаємо! Запрошуємо Вас активно долучитися до тематичного конкурсу українських Вікіджерел «145-річчя Степана Васильченка», що відбудеться з 25 грудня 2023 до 7 січня 2024 року.

Захід присвячений 145-тій річниці від дня народження українського письменника Степана Васильченка, яка відзначатиметься 8 січня 2024 року.

Всі учасники отримають від ГО «Вікімедіа Україна» сувеніри, а найактивніші — призові сертифікати.

Долучайтесь і збільшуйте контент українських Вікіджерел!

 
 

Balakun (обговорення) 15:50, 23 грудня 2023 (UTC)Відповісти

Конкурс до 215-річчя Миколи Гоголя ред.

Добрий вечір, @Anarkk. Буду радий і вдячний, якщо долучитеся:

  Запрошення до участі у заході:  
Вітаємо! Запрошуємо Вас активно долучитися до тематичного конкурсу українських Вікіджерел «215-річчя Миколи Гоголя», що триватиме з 17 по 31 березня 2024 року.

Захід присвячений 215-тій річниці від дня народження Миколи Гоголя, яка відзначатиметься 1 квітня 2024 року.

Всі учасники отримають від ГО «Вікімедіа Україна» сувеніри, а найактивніші — призові сертифікати.

Долучайтесь і збільшуйте контент українських Вікіджерел!

 
 

Якщо попереднього разу вам не все вдавалося — тепер у нас є відеоуроки.

Balakun (обговорення) 20:24, 16 березня 2024 (UTC)Відповісти