Япанська лірика февдальної доби
Япанська лірика февдальної доби пер.: Ол. Кремена Харків: «Рух», 1931 |
|
ЯПАНСЬКА ЛІРИКА
ФЕВДАЛЬНОЇ ДОБИ
ПЕРЕКЛАДИ З ЯПАНСЬКОЇ
МОВИ ТА СТАТТЯ ОЛ. КРЕМЕНА
РУХ
ХАРКІВ, 1931
Бібліоґрафічний опис цього видання вміщено в „Літопису Українського Друку“, „Картковому репертуарі“ та інших покажниках Української Книжкової Палати |
Зам. 1997. Тир. 3000. Харків, 1931.
|
1. Айні. Адіне, повість про бідняка-таджика.
- Пер. з таджикської Є. Ребрика.
2. Амін Рейхані. Революція та інші твори.
- Пер. з арабської А. Ковалівського.
3. Сейф-Еддін. Оповідання.
- Пер. з турецької В. Дубровського.
4. Джемальзаде. Новелі („Що було й чого не було“):
- Пер. з перської Б. Нікітін та М. Фурсенко.
5. Япанська лірика февдальної доби.
- Пер. з япанської О. Кремена.
6. „Без чадри“ (з творів новоарабських письменниць).
- Пер. з арабської А. Ковалівського.
7. Якуб Кадрі. Нур Баба, роман.
- Пер. з турецької В. Дубровського.
8. Щоденник мандрівника.
- Пер. з перської Є. Ребрика.
9. Антологія маріюпільської грецької поезії.
- Пер. з грецької К. Костан.
10. Япанська пролетарська поезія.
- Пер. з япанської О. Кремена.
11. й 12. Антологія індійської поезії.
- Пер. з мов санкритської, палі, бенґалі проф. П. Ріттера.
Загальна редакція А. Ковалівського.
Ця робота перебуває в суспільному надбанні в Сполучених Штатах та Україні.
|