Конрад Валлєнрод
Конрад Валлєнрод пер.: Степан Чарнецький Львів: 1923 |
|
АДАМ МІЦКЕВИЧ.
КОНРАД ВАЛЛЄНРОД
ІСТОРИЧНЕ ОПОВІДАННЄ
З ЛИТОВСЬКОЇ І ПРУСЬКОЇ ДАВНИНИ.
З ЛИТОВСЬКОЇ І ПРУСЬКОЇ ДАВНИНИ.
ПЕРЕКЛАВ
Ст. ЧАРНЕЦЬКИЙ
ЛЬВІВ — 1923.
Адам Міцкевич.
Конрад Валлєнрод
історичне оповіданнє з литовської
і пруської давнини.
і пруської давнини.
Переклав
Ст. Чарнецький.
■ ■ ■ ■ ■ ■
■ ■ ■ ■ ■ ■
ЛЬВІВ.
З друкарні Ставропигійського Інститута
під зарядом А. Яськова
1923.
Dovete adunque sapere come sono due generazioni da combattere — bisogna essere volpe e leone.
(„Ви повинні отже знати, як два племена мають зі собою вести борбу: треба бути лисом і львом“).
Цей цитат з твору італійського політика Макіявелього п. з. „Il principe“ помістив А. Міцкевич як мотто до „Конрада Валлєнрода“.
Цю книжку печатано накладом видавничого фонду для вшановання памяти Богдана, Ігора Танчаковського, студента прав укр. університету у Львові і б. українського жовніра.
Всякі права до перекладу застерігає собі видавництво.
Ця робота перебуває в суспільному надбанні в Сполучених Штатах та Україні.
|