Україна в минулому/8/Образок до сходознавчих наукових перекладів А. Кримського

ІГОР ГИРИЧ

ОБРАЗОК ДО СХОДОЗНАВЧИХ НАУКОВИХ ПЕРЕКЛАДІВ А. КРИМСЬКОГО

Попередником знаменитих “Жерел до історії України-Руси” є “Виїмки з жерел до історії України-Руси”, де М. Грушевським ледь чи не вперше в нашій історіографії була здійснена спроба перекладу українською мовою низки документів східних авторів. На цьому він не збирався зупинятися і, користаючи з нагоди нав'язання листових контактів з А. Кримським[1], мав наміри продовжити орієнтальне джерелознавство української історії.

Агатангела Юхимовича у спілкуванні з істориком, крім регулярного надходження періодичних видань НТШ, цікавила передусім літературно-етнографічна тема: можливості опублікування його прозових творів, а також поезій С. Руданського та подільських казок Димінського, що зберігались у його власному архіві[2]. М. Грушевського ж найбільше цікавили мовознавчі здібності А. Кримського, які б стали у пригоді у виданні товариством джерел з історії України східного походження. Тому львівський професор запропонував А. Кримському взяти на себе переклади східних авторів з давньоукраїнської історії.

У березні 1898 р. А. Кримський з Бейрута відповів на це запрошення М. Грушевського листом, в якому писав:

“Що до Вашого зазиву взяти на себе переклад і впорядкування східних джерел до української історії — то я на те охоче даю згоду. Сподіваюсь, що Вас цікавлять не тільки найстарші арабські історії чи матеріали, але й новіші і коли так, то варто було б переложити вдруге “Подорож Макарія патріарха Антиокийського”, бо переклад Муркоса повен помилок дуже грубих (я тут роздобув арабський рукопис порівняв з перекладом). Та й до праці Гаркаві можна поробити чимало корисних доповнень”[3].

На жаль, з невідомих причин цю працю А. Кримський не довів до кінця, і в наступних листах до Львова більше до цієї теми не повертався.

——————

  1. Відомо про п'ять листів А. Кримського до М. Грушевського 1898–1905 рр. (Центральний державний історичний архів України у м. Києві. — Ф. 1235. — Оп. 1. — Спр. 570.)
  2. Там же. — Арк. 1–2, 3–6, 8–9. Вийшли вони друком лише у 20-х рр. у виданнях ВУАН.
  3. Там же. — Арк. 7.

Ця робота поширюється на умовах ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 Unported (Із зазначенням авторства — поширення на тих самих умовах 4.0 неадаптована), яка дозволяє вільне використання, поширення й створення похідних робіт за умови дотримання і зазначення ліцензії та автора оригінальної роботи.