Сторінка:Майк Йогансен. Солоні зайці (збірка, 1929).djvu/6

Цю сторінку схвалено

і прізвище стрижія і тих, кого він стриже — сказати по-латині і стриженс і стриженді.

Або це просто дуже культурний, дуже освічений, дуже файний цілюрник. Усамперед, він не схотів написати свою вивіску „мужицькою мовою“. Він написав її по-руськи, знаючи, що по-руськи говорять усі нації світу: французи, німці, англійці, українці — а по-українському говорять тільки „хахли“.

Але на цьому інтернаціоналізмі не спинився героїчний кучермахер. Він ще вирішив прикрасити свою вивіску справжнім французьким словом. Із формули „Salon pour Dames“ він узяв останнє слово і написав його ціле. Він тільки не встиг дізнатися, що „ес“ у кінці такого слова не читається. І от він ураз завоював серця дам. Дами ж — це істоти настільки надзвичайні і впливові, що вимагають від нас осібного екскурсу.

Передусім: що таке є дама? Це дуже складне і дуже не просте поняття. На перший погляд можна було б подумати, що це та женщина, яка вже не дівчина. Але це неслушно. Сорокалітня тітка, що зроду не виходила заміж, часто може бути названа дамою, хоча вона безумовно „дівчина“.

З другого боку, дівчина може сказати в трамваї: „уступіть місце дамі“ про себе саму. Отже очевидно, що таким способом не доколупаєшся до самої дамської суті. Отож я пропоную інше визначення:

„Та жива істота, що всі рурки, ступирі, вали, підойми, велосипедні смоки, дула, кабелі, мачти, реї взиває „палками”, а всі трибки, маховики, зубчатки, турбіни, динамо й дизелі взиває „кольосиками“, — оця сама жива істота і є „дама“.