П'єси і переклади співаної поезії/Ти спокій мій
◀ Притулок | П'єси і переклади співаної поезії Ти спокій мій (Ф. Рюккерт) |
Серенада ▶ |
|
Ти спокій мій
(музика Ф. Шуберта, вірш Ф. Рюккерта)
Ти — спокій мій, взірець надій,
Притулок серця — у юрбі,
Царствуй одна́ в душі моїй,
Її дарую — навік — тобі!
навік — тобі!
До серця — серцем озовись,
Журбі́ — всі двері зачини́,
Бажа́ння щоб — колись — збулись,
У серці — хай живуть вони!
В надіях — хай живуть
живуть вони!
Хай — втіленням всіх мрій
Для мене, друже мій,
Сяє — образ твій,
сяє — образ твій!
Хай — втіленням всіх мрій
Для мене, друже мій,
Сяє — образ твій!
сяє — образ твій!
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9b/%D0%A8%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%82._%D0%A2%D0%B8_%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BA%D1%96%D0%B9_%D0%BC%D1%96%D0%B9_%28%D0%AE._%D0%9E%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%29.pdf/page1-500px-%D0%A8%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%82._%D0%A2%D0%B8_%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BA%D1%96%D0%B9_%D0%BC%D1%96%D0%B9_%28%D0%AE._%D0%9E%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%29.pdf.jpg)