Обговорення:Анотований "Улісс"/Стор 006

Найсвіжіший коментар: Володимир Ф 6 років тому

poxy bowsy я переклав як заразний бовдур. bowsy в словнику ірландського сленгу http://www.slang.ie/ пояснюється як дурень, баламут, неприємний тип, — але bowsy і бовдур — співзвучні.--Володимир Ф (обговорення) 11:20, 24 січня 2018 (UTC)Відповісти

Повернутися до сторінки «Анотований "Улісс"/Стор 006»