Мина Мазайло
М. Куліш
II
Харків: Літературний ярмарок, Книга шоста, 1929

II

Два дні згодом Рина допитувала в Улі (перед люстром):

— Ну, як же ти не знаєш, ой Улю. Ти ж з ним до кіна ходила?

— Вчора і завчора.

— Сельтерську воду пила з ним, ти кажеш?

— Навіть із сиропом…

— Печення він тобі купив?

— Аж п'ять, Рино!

— До самого дому провів?

— До воріт. Ще й постояв трохи.

— І ти не знаєш, як він, — закохався, чи?..

В Улі аж рум'янець спахнув. Перебила Рину рухом-словом:

— Стривай, Ринко!

Рина вижидальним голосом:

— Ну?

— Стривай, я скажу… Як пили ми після кіна воду, я на нього глянула, отак… Він не мене — отак. Сказав, що по-вкраїнському зрачки — чоловічками звуться.

— Ну?

— Тоді, як ішли додому, я, ти знаєш, спотикнулась, а він — хоч би тобі що. Тільки спитавсь, чи не читала я думи про втечу трьох братів? Там, каже, є такі слова: свої білі ніжки на сире коріння, на біле каміння спотикає. От, каже, де збереглася українська мова.

— Ну?

— Тоді, як повела я його через сквер (це той, де, знаєш, завжди сидять і цілуються), він сказав: як то прекрасно оспівала українська мова кохання: я покрию, каже, свого милого слідочок, щоб вітер не звіяв, пташки не склювали…

— Ну?

— А як вела його повз тих, що, знаєш, вже лежали, він сказав, як вкраїнська мова до того ще й дуже економна та стисла: одна рука в голівоньку, каже, а друга — обняти…

— Ну?

— А біля воріт, як вже розставатися, сказав він мені: ваше прізвище Розсоха — знаєте, що таке Розсоха? Показав на небо — он чумацький шлях, каже, — в розсохах є чотири зірки, то криниця, далі три зірки — то дівка пішла з відрами, в разсохах каже… А тоді подивився мені в очі, глибоко-глибоко…

— Ну? Ну?

Уля зідхнула:

— Попращався і пішов… Ти не скажеш, Рино, як він — чи хоч трохи закохався, чи…
РИНА

— Та я тебе про це питаю, Улько, тебе… Ой, яка ж ти дурна, розумієш ?

УЛЯ

— Коли я дурна, а ти розумна, то скажи мені, щоб ти сказала, коли б ти була я, а я — ти, себто, коли б він тебе отак провожав?

— Що я б сказала ?..

— Так.

— Коли б я була ти, а ти — я?

— Так.

Рина осіклась, наморщила лоба. А Уля, як Уля — зраділа:

— Ага! Ага!.. І ти б не знала, що сказати, Рино!

РИНА

— Нуда ж! Бо, коли б я була ти, то теж була б дурна.

Уля образилась:

— Як так, то я тебе більш не питатиму, і ти мене не питай…

РИНА

— Улюню, ти не дурна! Золотко, не сердься… Бо й я не знаю… Тільки знаєш, що? Мені здається…

УЛЯ

— Ну?

РИНА

— Він, кажеш, заглянув тобі в вічі, як пили сельтерську?

— Так.

— І біля воріт, як розставались?

— Глибоко заглянув…

— Мені здається, що він закохався.

Уля в люстро:

— Що ти кажеш, Рино?

РИНА

— От на! Принаймні — закохується. Тільки ти, бога ради, поспіши, Улюню, прискор цей процес, розумієш? Треба, щоб він взагалі не вкраїнською мовою мріяв, а тобою, золотко, твоїми очима, губами, бюстом тощо… Ну зроби так, Улю, ну що тобі стоїть?

УЛЯ

— І зробила б, може, та коли ж він чудний такий. Ну чим ти на його вдієш, коли навпаки — він на тебе словами отими тощо… аж пахне.

РИНА

— Він на тебе словами, віршами, ідеологією, а ти на його базою, розумієш? Базою… Тим то і поклалась я на тебе, Улько, що ти маєш такі очі, губи, взагалі — прекрасну базу маєш. Крім того, мене ти слухатимеш, моєї поради. Так, Улюню, так?

Уля випнулась вся. Зідхнула. Мовчки поцілувала Рину. Рина:

— Так!.. Добре, серце, що ти сьогодні наділа більш прозористі панчохи, розумієш? По новій моді. До того ж вони й на колір кращі — якісь манливі, теплі… Чудесно!

Уля перед люстром:

— Що ти кажеш!

РИНА

— Чудесно, кажу — і кличу Мокія…

Уля, звичайно, за серце, до люстра:

— Рино, хвилинку!..

Та Рина вже без уваги на те. Пішла, покликала Мокія: — „Моко! Тебе на хвилинку просить Уля…“ — сама вийшла.

2

Увійшов Мокій. Певно, читав, бо з книгою, олівцем і сантиметр у руках:

— Гм… це ви?

УЛЯ
— Я… по книжку… А ви думав – хто?
МОКІЙ

— Думав, що це… ви.

В Улі забреніло в грудях:

— Серйозно?.. А я по книжку до вас.

— По яку?

Уля трошки розгубилась:

— По яку? Взагалі по українську книжку.

У Мокія забреніло в грудях:

— Серйозно? Дуже приємно. Радію вами, Улю.

— Серйозно?

— Серйозно. Якої ж вам книжки дати? З поезії? З прози? З наукових, соціяльно-економічних?

— Котру можна буде.

— Вибирайте.

— Ну дайте… яку ви хочете.

Мокій зворушено:

— Та я б хотів, щоб ви всі їх перечитали, Улю!

— А це у вас яка?

— Це?.. Це книжка з української етнографії та антропології.

Уля вже не знала, що далі казати, та:

— Серйозно?

МОКІЙ

— Подивіться.

Уля подивилась:

— Гарна книжка — в палітурках і, здається, з золотим обрєзом…

МОКІЙ

— А знаєте, як по-вкраїнському сказати: з золотим обрєзом?

— Ану, як?

Мокій піднесено:

— Книжка з золотими берегами. Правда — прекрасно?

— Надзвичайно!

— А то іще можна сказати про матерію, що вона з берегами. Фартух дорогий — золоті береги.

Уля щиро:

— Прекрасно!

Мокій зраділо:

— Серйозно?

Уля цілком щиро:

— Надзвичайно! Фартух дорогий, золоті береги… А скажіть, як буде по-вкраїнському „чулкі с розовой кайомкой“? Отакі, як у мене. Ось…

Хотіла показати, та засоромилась. Похилилась. Мокій того майже не помітив. Ще більше піднесено:

— Панчохи з рожевими бережками.

УЛЯ

— Надзвичайно!..

Мокій ще більш запалився:

— Ато ще кажуть: миска з крутими берегами. Або пустився берега чоловік, по-руському — на проїзвол судьби. Або, нарешті, кажуть, берега дати… Наприклад: треба українській неписьменності берега дати! Ах, Улю. Як ще ми погано знаєм українську мову. Кажемо, наприклад: потяг іде третьою швидкістю, а треба — поїзд третім погоном іде. Погін, а не швидкість. А яка ж вона поетична, милозвучна, що вже багата… Та ось вам на одне слово „говорити“ аж цілих тридцять нюансових: говорити, казати, мовити, балакати, гомоніти, гуторити, повідати, торочити точити, базікати, цвенькати, бубоніти, лепетати, жебоніти, верзти, плести, герготати, бурмотати, патякати, варнякати, хамаркати, мимрити, цокотіти…

Вже втретє дзвонив у сінях дзвоник, коли Мокій та Уля почули. Пішла одчиняти Уля.

3

Вернулась, і з нею увійшла суха, потерта якась дама в довоєнному вбранні. Дама до Улі:

— Я Баронова-Козино. Ваш папа найняв мене проказати йому кілька лекцій з правильних проізношеній.

УЛЯ

— Мій папа? У мене нема папи: він помер.

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Помер? Ах, боже мій, яке нещастя! І це так несподівано, раптом… Боже мій! Ще завчора він найняв мене і дуже просив прийти на першу лекцію сьогодні.

УЛЯ

— Мій папа вже три роки тому як помер… То, мабуть, був не мій папа.

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Вибачте, я, певно, не туди потрапила, хоча адресу я добре запам'ятала. (Забурмотіла розгублено). Холодна гора, …ськая вулиця, № 27, на воротях напис: „У дворі злі собаки“, та собак, казав ваш папа, нема. І справді нема. Кватиря Зама… Майза… Ах, боже мій, чудне таке прізвище…

МОКІЙ

— Може, Мазайла?

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Так! Мазайла! Він ще казав, що не треба запам'ятувати прізвища, бо не сьогодні-завтра має змінити його у загсі на друге…

Мокій аж потемнів:

— Мій папа?.. Прізвище?..

БАРОНОВА-КОЗИНО

— А ви його син?.. Вибачте, не знала. До Мокія з підлесливим просміхом. Хоча ви похожий на вашого папу. Боже, як похожий… Скажіть — змінили вам прізвище? Папа ваш так турбувався… Воно справді якесь чудне. Либонь малоросійське?

Мокій глухим, здушеним голосом:

— Однині… (прокашлявся) у мене папи нема!
БАРОНОВА-КОЗИНО

— Як? Ви сказали…

Мокій з натиском:

— Нема, кажу! Нема!..

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Ах, боже мій! Знов, виходить, я не туди потрапила… Як же так? (Забурмотіла розгублено). Холодна гора, …ськая вулиця, № 27, „У дворі злі собаки“, кватиря…

4

Увійшов Мазайло. Кинувся до Козино:

— Жду вас, жду!

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Вибачте! Вийшло таке непорозуміння. Сказали — вас нема, що ви вмерли…

Мазайло показав на двері. Не зводячи очей з Мокія, вклонився ще раз Бароновій!

— Так-так… Заходьте. Мокіє! Я матиму з мадам Бароновою-Козино ділову розмову. Мені потрібна ця кімната…

БАРОНОВА-КОЗИНО

— І я вже була повірила, що ви померли…

Мазайло до Баронової, але вся його увага на Мокієві:

— Дуже приємно… (До Мокія). Розумієш?.. (До Баронової, ще раз вклонившись). Вибачте. Заходьте…

Баронова-Козино заспокоєно і задоволено:

— Мерсі!

Вийшли. Мокій ввесь час свердливши батька очима, зірвався з місця. Заходив:

— Ні! Ні!.. Не дам! Не дозволю! І жодної лекції, коли так, жодної лекції правильних проізношеній!

Помітив Улю біля люстра і раптом увесь освітився, сповнився якоюсь ідеєю:

— Так… Бачите тепер, Улю, який я одинокий?

УЛЯ

— Серйозно?

— Серйозно, Улю. Рідня — а нема до кого слова промовити, тим паче українського. Слухати не хочуть. (До дверей). Так, ні! Буду на зло, на досаду декламувати українське слово. (До Улі). Не розуміють його краси, а з моєї самотности сміються. Отак і живу, самотію, як місяць над глухим степом, як верства в хуртовину. (До дверей). Буду співати, кричати під дверима отут, буду танцювати, свистіти!.. (До Улі). Як одлюдник в пустині, як копійка у старця, як мізинець в каліки, як…

Уля захвилювалась:

— Сорйозно?

МОКІЙ

— Серйозно! Скоро вже і я скажу за словом поетовим: „Сиди один в холодній хаті, нема з ким тихо розмовляти, ані порадитись. Нема, анікогісінько нема…“ А як хочеться знайти собі такого друга, теплого, щирого, щоб до його можна було примовитись словом з Грінченкового словника та й з власного серця…

Уля вже никла жалощами:

— А як буде у вас подруга, щира і тепла… Навіть гаряча…

МОКІЙ

— Ах, Улю! Мені вже давно хотілось вам сказати…

Уля трепетно:

— Що?

МОКІЙ

— Ще тоді хотілося сказати, як пили ви сельтерську воду, як дивились на зоряну криницю, на дівку з відрами…

УЛЯ
— Що?
МОКІЙ

— Хотілося сказати, а тепер ще охотніше скажу: Улю! Давайте я вас українізую!

Уля ледве не впала, одскочила:

— Он ви що! Не хочу!

Мокій в наступ:

— Улю! Ви ж українка!

— Боронь боже ! Я не українка!

— Українка!

— А нізащо! Ні! Ні!

— У вас прізвище українське — Розсоха!

— Ні!

— Та що там прізвище — у вас очі українські, губи, стан!..

Уля спинившись:

— Очі?

Мокій переконливо:

— Так! Очі, кажу, губи, стан, все українське. Не вірите? Не вірите, Улю? Я вам зараз доведу… Не я, а наука, оця книга, Улю, антропологія вам доведе, що ви справді українка…

Перегорнувши кілька аркушів, почав вичитувати:

— Ось: українці — здебільшого високого росту, стрункі… (Глянув на Улю). А ви хіба не струнка? Широкі в плечах (ну, це про мущин), довгоногі… (До Улі). Нема гірш, як коротконога жінка! (Уля непокійно подивилась на свої). Ні, у вас українські, Улю… (З книги). З дуже напігментованою кожею, себто смугляві, пишноволосі або кучеряві… (Подивився на Улю). А ви не ймете віри. (З книги). Круглоголові, довгобразі, високо та широколобі, темноокі, прямоносі, рот помірний, невеликі уха… (Подивився на Улю). Як про вас писано…

Уля розтанула:

— Що ви кажете?

А сама непомітно в люстро

МОКІЙ

— Ще не ймете віри? Так ось! Брахікефальности пересічний індекс, себто короткоголовість у поляків 82,1, у росіян — 82,3, в українців — 83,2, у білорусів — 85,1…

Обміряв Улі голову:

— У мене, міряв, 83,5, у вас — 83,1 — український індекс, Улю.

Уля серйозно:

— Серйозно?

МОКІЙ

— Науково-серйозно. (З книги). Разом з тим, що стрункі та широкоплечі, вони ще груднисті. Пересічний обсяг в грудях як на довжину тіла — 55,04, у росіян — 55,18, у білорусів…

УЛЯ

— А скільки у мене?

Мокій взявся міряти:

— У вас… гм… (Доторкнувся до грудей). Вибачте… у вас тут теж український індекс…

Уля вдячно заглянула в книжку:

— Скажіть, а про родинки тут пишеться? У мене ось родинка на шиї… і ще одна є.

МОКІЙ

— Не дочитав ще… Прізвище українське, індекси українські, очі, рот, стан — все чисто українське. Тепер ви вірите, Улю?

УЛЯ

— Вірю.

МОКІЙ

— Отже, дозвольте мені вас українізувати, Улю!

Уля тихо:

— Українізуйте, Моко.

Мокій взявши Улю за руку:

— Ой, Улю, вивчивши мову, ви станете… що там українкою. Ви станете… більш культурною, корисною громадянкою, от вам клянусь! Ви станете ближче до робітників, до селян та й до мене, а я до вас, от… (Безпорадно замахав руками). Над мовою нашою бренять тепер такі червоні надії, як прапори, як майові світанки. З чудесної гори СРСР її далеко буде чути… По всіх світах буде чути!.. Та от я прочитаю вам зразок народньої пісні. Ви ще не чули такої…

УЛЯ

— Серйозно?

5

Увійшла Мазайлиха з якоюсь химерною електричною мухобійкою в руках. Почала ляскати на мух. Поляскавши, вийшла.

6

Мазайло увів Баронову-Козино. Зачинив Мокієві двері. Тоді до Баронової:

— Навіть мух я приказав вибити електричною мухобійкою власного винаходу, щоб навіть мухи нам не заважали. Починайте, будь ласка!


Баронова-Козино захвилювалась:

— Починати?.. Ах, боже мій, — починати… Може, ви почнете?

Мазайло теж захвилювався:

— Ні, ні! Я тепер не можу, ви — моя вчителька. Починайте ви!

Баронова-Козино ще гірш захвилювалась:

— За десять років я так одвикла од цього діла, що… Я вся хвилююсь і не можу почати. Не можу! Ах, боже мій, ну як його почати, як?.. Мені, старій гімназіяльній вчительці…

Мазайло захвилювавсь:

— Починайте так, як ви починали колись, молодою… У хлопчачій чи в дівчачій гімназії працювали?
БАРОНОВА-КОЗИНО

— В дівочій відомоства імператриці Марії Теодоровни. Боже мій! Тоді ми всі починали молитвою. Пам'ятаєте молитву перед навчанням?

МАЗАЙЛО

— Молитву?.. Стривайте! Так-так! У нас в городському вчилищі молитву співали… Так-так, всі хором. А хто спізнявся, той після лекцій ще дві години в клясі сидів — без обєда називалось…

БАРОНОВА-КОЗИНО

— І в нас у гімназії співали… Прекрасно співали. Пам'ятаю слова…

Мокій, прочинивши двері, заляскав електричною мухобійкою.

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Ах, боже мій! Невже забула? За десять років. Не може бути… Молитва перед навчанням… Невже забула?

МАЗАЙЛО

— Молитва перед навчанням. Невже забув?.. Ах, господи!.. Преблагий господи!..

Баронова-Козино згадала. Очі засіяли, голос сам заспівав:

— Преблагій господи, нізпошлі нам благодать…

Мазайло, зрадівши, що згадалось, підхопив на весь голос:

— … духа твоєґо свято-о…

Баронова-Козино крізь сльози, з просміхом у голосі поправила:

— Святаго…

Мокій, прочинивши двері, засвистів. Проте Баронова і Мазайло доспівали разом:

— … дарствующего і укрепляющего душевниє наші сі-і-ли… даби внімая пре-по-да-ва-є-мо-му нам уче-е-нію возрослі ми тєбє нашему создателю во сла-а-ву, родітєлям же нашім на утєшеніє, церкві і отєчеству на по-оль-зу.

Баронова-Козино на такий голос, як колись казали в клясі після молитви:

— Садітєсь!

Мазайло сів. Баронова-Козино утерла сльози:

— Як вам здається, чи не заспівають ще цієї молитви по школах?

Мазайло сумно:

— Навряд.

Баронова-Козино, розгорнувши стару читанку:

— А я ще пожду. Жду! Жду-у! (На такий голос, як колись учила). Розгорніть, будь ласка, книжку на сторінці сорок сьомій…

Дала Мазайлові книжку і методично ждала, поки він шукав сорок сьомої сторінки:

— Знайшли сторінку сорок сьому?

Мазайло глуховатим, як колись у школі голосом:

— Знайшли.

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Читайте вірш „Сенокос“. Читайте голосно, виразно, вимовляючи кожне слово.

Мазайло, обсмикуючись, як колись обсмикувався в школі перед тим як здавати урока, голосно й виразно:

— Пахнєт сєном над лугами…

Баронова-Козино трошки захвилювалась:

— Прононс! Прононс! Не над лу-гамі, а над лу-ґамі. Не га, а ґа…

МАЗАЙЛО

— Над лу-гамі…

— Над луґа-ґа!

— Над луга-га!

— Ґа!

— Га!

Баронова-Козино аж вух своїх торкнулася пальцями:

— Ах, боже мій! Та в руській мові звука г майже нема, а є ґ. Звук г трапляється лише в слові: бог, та й то вимовляється…

Мазайло раптом у розпач вдався:

— Знаю! Оце саме „ге“ і є моє лихо віковічне. Прокляття, якесь каїнове тавро, що по йому мене впізнаватимуть навіть тоді, коли я возговорю не то що чистою руською, а небесною, ангольською мовою.

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Не хвилюйтесь, милий! В одчай не вдавайтесь!

МАЗАЙЛО

— О, як не хвилюватися, як, коли оце саме „ге“ увесь вік мене пекло і кар'єру паламало… Я вам скажу… Ще молодим… Губернатора дочь оддаля закохалася мною. Просилася, молилася: познайомте мене, познайомте. Казали: не дворянин, якийсь там регістратор… Познайомте мене, познайомте! Покликали мене туди — як на Аполлона, на мене дивилась. Почувши ж з уст моїх ге… ге… — одвернулась, скривилась.

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Я її розумію.

— А мене?

— І вас тепер розумію.

МАЗАЙЛО

— О, скільки я вже сам пробував у розмові ка-казати… кге.

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Ґе?

МАЗАЙЛО
— Не міг і не можу… Навряд, щоб і ви навчили мене…

Баронова-Козино захвилювалась:

— Ах, боже мій. Та це ж єдиний тепер мій заробіток — ґе… Одним ґе я тепер і живу. Постарайтесь, голубчику. Ну, скажіть ще раз: над лу-ґамі. Над лу-ґамі.

МАЗАЙЛО

— Над лу-кгами. Над лугами.

— Ґамі.

— Гами.

— Ґа.

— Га.

Баронова-Козино до вух, Мазайло до серця — та разом:

— Ху-у-у!

Мокій одчинив двері. Тоді голосно до Улі:

— Прочитайте, Улю (розгорнув книжку і показав, де), оцю народню пісню. Читайте голосно, виразно і тільки так, як у книжці написано.

Уля, хвилюючись, напружено:

— Брат і сестра. Під ґарою над криницею…

МОКІЙ

— Не під ґарою, а під горою… Там написано: під горою. Читайте, будь ласка, як написано.

УЛЯ

— Під ґарою…

— Під горою, го!

— Під ґорою, ґо.

— Го!

— Ґо!

— Де же там, Улю, „ґо“, коли в книзці „го“ стоїть. Взагалі в українській мові рідко коли звук ґ подибуємо, хіба що в таких словах, як (на батьків бік голосно) ґуля, ґава, ґерлиґа, а то скрізь кажемо г.

Баронова-Козино раптом стрепенулась:

— Стривайте! Стривайте! Я знайшла секрета, як вас навчити. Боже мій, знайшла… Ось як: читайте і де „ге“ стоїть, там вимовляйте ка, к.

Мазайло несміливо:

— Ка, ки…

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Так! читайте!

МАЗАЙЛО

— Пахнєт сеном над лу-камі…

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Так! Так!

Мазайло сміливіш:

— Песньой…

— Пєснєй.

— Пєснєй душу веселя, баби з к-раблями рядамі…

Баронова-Козино рівним методичним голосом:

— Не з граблямі, а с грап-лямі.

Мазайло старанно — аж жили напнулись:

— З караб-лямі…

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Та ні! У вас тепер не ге, не ґе… Треба казати не з граблямі, а с граплямі, с… Окрім цього, в руській мові там, де звук б не акцентовано, треба його вимовляти як п: с грап-п-лямі…

Мазайло обережно, як по камінцях через воду:

— С крап-лями…

— Мі.

— С к-крап-ля-мі рядамі.

— Так!

Мазайло сміливіш:

— Ходят сєно шєвєля. Там сухоє убірають мужічкі е-ко кру-ком…

БАРОНОВА-КОЗИНО
— Не єко, а єво!
МАЗАЙЛО

— Як? Та тут же стоїть буква ги, себто к, а не в.

БАРОНОВА-КОЗИНО

— В інтеліґентній мові вимовляють єво, а не єго, і не є-хо.

Мокій стрепенувся. Аж підскочив. До Улі:

— Стривайте! Я теж знайшов секрет, як вас навчити. Знайшов! Ось як: читаючи, вимовляйте г як х. Ну, Улю!

УЛЯ

— Під хорою…

МОКІЙ

— Приблизно так.

Уля сміливіш:

— Під хорою над криницєю…

МОКІЙ

— Улю, як в книжці написано: над криницею, цею, е… (Раптом). Скажіть, Улю, паляниця!

УЛЯ

— Паляниця.

МОКІЙ

— Так! Вірно! Раз паляниця у вас вийшла, це знак тому, що скоро навчитесь мови.

УЛЯ

— Серйозно?

— Серйозно.

Баронова-Козино до знервованого Мазайла:

— А що таке паляниця?

Мокій голосно:

— Український білий хліб.

БАРОНОВА-КОЗИНО

— А я й досі не знала.

МОКІЙ
— Отож і горе, що їсте, а не знаєте… Читайте, Улю, далі.

Мазайло демонстративно перебив:

— Єво кру-ком на воз віламі кідают, воз растьот, растьот, как дом. В ожиданьї…

БАРОНОВА-КОЗИНО

— В ажіданьї.

— Ва-жіданьї конь убо-кій точно вкопаний сто…стаїть: уші врозь, дукою нокі і как будто стоя спіт.

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Так!

Мазайло голосніш:

— Тольки жучка…

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Толька жучка…

Мазайло про себе:

— Ага! Це значить жучку звуть Толя, Толька… (Голосно). Толька жучка удалая в рихлом сєнє, как в валнах…

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Прекрасно!

Мазайло — Баронова разом, надхненно:

— То взлетая, то ниряя, скачет, лая впопихах.

(У Баронової-Козино чути „впап'хах“, у Мазайла — „упопихах“.

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Ну от! Прекрасно!

Мазайло зворушено і глибокодумно:

— Господи, то-єсть преблагій господи! У такому, сказать, маленькому віршикові і така сила правільних проізношеній!

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Запишіть їх — далі ще більш буде!

Мазайло побожно:

— Запишу собі на папері і на серці…

Сів писати, шепчучи, немов молитву: замість г — к, замість к — в, б — п, о — а… Мокій до Улі:

— Читайте далі.

УЛЯ

— Під хорою над криницею хорювали брат з сестри-цею…

МОКІЙ

— Так.

Уля голосніш:

— Хорювали, обнімалися — слізоньками умивалися. Ходім, сестро, хо-горою…

МОКІЙ

— Так.

Уля голосніш і вільніш:

— Скинемось травою. Ходім, сестро, ще й степами — розвіємось цвітами…

Мокій, як дириґент, що почув фалшиву ноту, замахав благально руками:

— М'якше! М'якше! Цьвітами…

Уля м'ягко:

— Цвітами.

МОКІЙ

— Прекрасно.

Уля зворушено:

— Розсіємось цвітами… Будуть люди квіти рвати та нас будуть споминати… (Крізь сльози). Оце скажуть, та травиця, що брат рідний та… (заплакала) сестриця…

МОКІЙ

— От вам і маєш… Та чого ви, Улю? Чого?

Уля, плачучи:

— Дуже жалісно. Таке маленьке і яке ж жалісне…

Мокій, сякаючись:

— Ну, заспокойтесь, Улю, заспокойтесь… Скажіть… п'ятниця…

Уля покірливо:

— П'ятниця…

Баронова-Козино до знервованого й збентеженого вкрай Мазайла:

— Ах, боже мій! Що це таке?

Мазайло звівся, як дракон:

— Ха-ха-ха! Це по-їхньому зветься українізація!

Грякнувши що сили дверима, зачинив Мокієві. Уля здригнулася, скочила, зблідла:

— Ой, що це таке?

Мокій, схопивши ручку з пером в одну руку:

— Ха-ха! Зачиняють двері. Це ж русифікація!

Другою мало не зірвав — розчинив знов двері. Став. Важко нависла передгрозова тиша. Мазайло, ледве стримуючись, до Баронової-Козино:

— З об'єктивних причин доведеться припинити нашу лекцію, одклавши її на завтра. А зараз попрошу вас лише перевірити, чи так я записав (Почав і заплутався, бо вся його увага на Мокієві). Замість к — г, замість г – в, п – б… Наприклад… Наприклад… (У нестямі). Бахнуть сеном єво над лувами?

БАРОНОВА-КОЗИНО

— Ні, ні! Не треба! Себто треба не так! Я краще сама запишу вам, сама… (Почала, теж заплуталась)· Замість г – г, замість к – х, б – п… Ах, боже мій, п – б. Наприклад… (У нестямі). Граблями єво на воз віламі кідайтє!..

Тимчасом Мокій до Улі:

— Завтра, Улю, відбудеться друга наша лекція. При одчинених дверях. А зараз запишіть, будь ласка, запишіть. Замість ґ – г, наприклад (наливаючись гнівом) під горою, над криницею… (У нестямі). У криницю його! У криницю!..

6

Убігли мати й Рина. Мазайло до Мокія:

— Це мене?

Мокій до батька:

— Тільки тебе.

— У криницю?

— З новим прізвищем!

— З новим прізвищем?

— З новим прізвищем! У криницю!

Мати до Рини:

— Чуєш?… (Трагічно). Боже мій: почалась катастрофа! Катастрофа! Що робити? (Почувши дзвінка в сінях). Підождіть! Стривайте! Хтось прийшов!..

Побігли в розпачі у коридор. Тимчасом Мокій до батька:

— Ти справді серйозно міняєш наше прізвище?

МАЗАЙЛО

— Я справді серйозно міняю наше прізвище.

Мокій вдруге:

— Ти… наше прізвище міняєш справді, серйозно?

МАЗАЙЛО

— Я наше прізвище міняю справді, серйозно.

— Наше прізвище?

— Наше прізвище.

— Ти?

— Я.

— Мазайло?

МАЗАЙЛО

— Я вже не Мазайло.

МОКІЙ

— Ти вже не Мазайло? Дак хто ж ти тепер? Хто?

МАЗАЙЛО

— Я? Я тепер покищо ніхто, але я буду…

Рима з дверей голосно, радісно:

— Тьотя приїхала! Тьотя Мотя приїхала!

Мати назустріч:

— Слава богу! Слава богу! Спасителька наша приїхала…
8

Рина, мабуть, вже поінформувала тьотю про все, бо в дверях тільки доказувала:

— … а Мока якось довідався, ви розумієте? І вже почалась катастрофа, ви розумієте, тьотю? Почалася…

ТЬОТЯ

— Я розумію… Я так і знала, але… але дозвольте спитати…

Мазайло поцілував тьоті руки:

— Пахнєт сєном над лу-камі… Ви розумієте? Сьогодні почав. Сьогодні я сприймав першу лекцію… Як до причастя підходив… І от (на Мокія) він! Він!..

Тьотя поцілувала Мазайла тричі в лоб:

— Я розумію. Розумію. Я тільки так і в'являла собі, але…

Мазайло показав на Баронову-Козино:

— Баронова-Козино. Учителька правільних проізношеній…

Тьотя привіталася:

— Ах, я так і знала, але…

Рина на Улю:

— Моя подруга — Уля Розсохина.

— Ах, розумію, але…

Мазайлиха до Мокія.

— Моко! Іди ж привітайся з тіткою. Ну?

Мокій мовчки привітався

МАТИ

— Отакий, як бачиш, Мотенько!

ТЬОТЯ

— Я бачу, я розумію, але що у вас на вокзалі робиться?

Аж скрикнула тьотя, та таким голосом, що всі, навіть і Мокій затривожились. Мати з переляку перепитала:

— А що?
ТЬОТЯ

— І ви отут сидите і не знаєте?

МАЗАЙЛО

— Та що таке?

ТЬОТЯ

— Не знаєте, що там робиться? Не знаєте, що там написано?

Майже всі разом:

— Ні…

ТЬОТЯ

— Не бачили, не читали? Харків — написано. Тільки що під'їхала до вокзалу, дивлюсь — отакими великими літерами: Харків. Дивлюсь — не Харьков, а Харків! Нащо, питаюсь, навіщо ви нам іспортілі город?

МАЗАЙЛО

— А-а. Так про це ви спитайте ось у кого (на Мокія). Він знає.

Тьотя до Мокія:

— Та-ак?… Навіщо?

МОКІЙ

— Ах, тьотю! За його тільки що взялись, щоб виправити, а ви вже питаєтесь — навіщо?

МАЗАЙЛО

— Чули? (До Мокія іронічно). То, може, ти й за наше прізвище візьмешся, щоб виправити?

МОКІЙ

— Не може, а треба! Діда нашого було прізвище Мазайло-Квач — отож треба додати…

Мазайло за серце, як навіжений. Мати ойкнула. Баронова-Козино пальцями до вух — здригнула. Тьотя до Мокія:

— Моко! Моко! Моко!.. Ти справді за те, щоб був не Харьков, а Харків?

МОКІЙ
— Так!
ТЬОТЯ

— І ти справді за… (бридливо) за Квача?

Баронова-Козино знов пальцями до вух, знов здригнула. Мокій, побачивши все це:

— Так! За Квача! За три Квача! За сто Квачів! За мільйон Квачів!

Баронова-Козино мало не спритомніла. Мокій вибіг у свою комірку. Тоді всі, крім Улі, до тьоті:

— Ну, що тепер з ним робити? Що?

— Ах, боже мій, що?

МАТИ

— Може, проклясти?

МАЗАЙЛО

— Убити, кажу?

РИНА

— Оженити?

А тьотя ходила Наполеоном і думала. Мати сіла і заплакала:

— І в кого він такий удався? У кого?.. Здається ж і батько, і я всякого малоросійського слова уникали...

РИНА

— Ти ж казала, що він в дядька Тараса вдався.

МАТИ

— Ой, хоч не згадуй. Не дай бог оце трапився б ще він…

Задзвонив дзвоник. Вийшла Рина. Вернулась бліда, перелякана:

— Дядько Тарас приїхав…

Мати й Мазайло з жахом:

— Що?

— Не пускай його! Скажи — нас нема!.. Нас арештовано!

Дядько Тарас на дверях:

— А де у вас тут витерти ноги?

Всіх як заціпило.

ТАРАС

— Чи, може, й ви мене не розумієте, як ті у трамваї… Тільки й слави, що на вокзалі Харків написано, а спитаєшся по-нашому, всяке на тебе очі дере… Всяке тобі штокає, какає — приступу немає. Здрастуйте чи що!