Сторінка:Япанська лірика февдальної доби. Переклади з япанської мови та стаття Ол. Кремена (1931).djvu/33

Ця сторінка вичитана

ми маємо цезуру, що розподіляє вірш на дві іноді зовсім самостійні частини.

Перші три рядки мають як граматичне, так і логічне закінчення. Здебільшого друга частина — емоційний чи логічний наслідок першої й випливає безпосередньо з неї, або перша частина служить наче фоном до другої і цим підсилює ефект. Як от:

hana no iro
utsunikeri ni mo
itazura ni
waga mi yo ni furu
nagame seshi ma ni

Кольори квітів
Никнуть зовсім безслідно.
Так надаремно.
І я вже старішаю, —
Вперті думки без кінця.

Кожний відривок може мати самостійне існування, але між ними є внутрішнє споріднення.

Теорія япанської поезії теж розподіляє „танка“ таким способом, де перша

31