Сторінка:Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії.djvu/166

Ця сторінка вичитана

Юрій Отрошенко

П'єси і переклади співаної поезії

П 'сси і переклади співаної поезії

Ах, тільки б знав мій Джеммі,
Як вірно і ніжно
Його люблю і прагну
Побачитись із ним!
Ах, тільки як за те сказать,
Що - вічно буду я страждать,
І сумувать, і горювать,
Без милого свого!

Шотландська застільна

(музика Л. -В. Бетховена, вірш Г. Шмідта)

Стрівай! Ще на дорогу хильнем!
Бетсі, нам - грогу стакан!
Останній, їй Богу!.. - Нероба,
Хто з нами не п’є!..
Давай! Нам випить - варто,
Хто бреше, що від кварти
Ми - п’яні? Нам - весело й тільки!
Хто ж - бреше брутально отак?
Стривай! Ще на дорогу хильнем!
Бетсі, нам - грогу стакан!
Останній, їй Богу, - нероба,
Хто з нами не п’є!..

Гой-я! Здорово ж - п’ється!.. (Чортам -
Все, що - не - ллється!..) - Хто ж там
Над нами - сміється?! - Частуй,
Друже: черга - твоя!..
На серці - легко стало,
Турбот - мов не бувало!
За друга - хоч в воду!.. Та, з неї...
Бодай, що - святий - не блює!
Стрівай! Ще на дорогу хильнем!
Бетсі, нам - грогу стакан!
Останній, їй Богу, - нероба,
Хто з нами не п’є!

142

142