Сторінка:Твори Котляревського. Том 1 (1922).djvu/218

Ця сторінка вичитана

Кизяк  —  висушений навіз для топлива.

Кинді  —  валянки, валяні ґальоши.

Клесачка  —  шевське знаряддя.

Кобенити  —  собачитися, лаяться.

Кобець  —  яструб.

„Кобиляча мов голова“  —  це порівнання взято з народньої приказки.

Ковдра  —  одіяло.

Коверза  —  думки, роздумування.

Козельци  —  рід трави.

Компанійці  —  колишня легка кавалерія на Україні.

Кораблик  —  жіноче убрання на голову.

„Корам“ вас (лат.)  —  супроти вас.

Корж  —  сухар.

Кульбака  —  сідло.

Кунтуш  —  верхній одяг.

Кунштики (нім.)  —  визерунки, вінєтки, малюнки.

Купидон (Ерос)  —  бог любови.

Курдимон  —  кардамон, коріння, що додають для духу до горілки або тіста.

Кучма  —  шапка, патлате волосся  —  лихо.

Л.

Лавися  —  королівна, донька короля Латина.

Ланець  —  гольтіпака, обірванець.

Лапки мостити  —  підлащуватись, підлабузнюватись.

Ласощохлист  —  ласун.

Либерія  —  одяг для служби, однострій.

Либонь  —  мабуть.

Лиґоминець  —  ласун.

Лизень  —  язик коровячий.

Липське  —  з нім. городу Ляйпціґ.

Лихтар (нім. слово: Leuchter)  —  підсвічник.

Ліжник  —  шерстяне покривало на ліжко, одіяло, коврик.

Лунь тебе вхопить  —  околієш.

Лях  —  Поляк.

 

196