|
і т. д. і т. д.
Одним словом, росийска мова для нас незрозуміла і як хто хоче її уміти то мусить вчити ся, як кождої иншої чужої мови. А коли мова ся нам незрозуміла — то не є мовою нашою, а цїлком чужою!
Тай наведемо іще один доказ на се, що наша мова і росийска є чужі для себе мови.
З нагоди 50-річницї смерти Тараса Шевченка, майже усї росийскі поступові, прихильні Українцям часописи — посьвятили памяти Шевченка теплі згадки, помістили портрети нашого поета, а навіть виїмки з єго творів в перекладї. Між иншими журнал, що виходить в Петербурзї п. з. „Всемірная Панорама“ ч. 7. з дня 4. н. ст. марта 1911 р. — помістив гарний портрет Тараса Шевченка]] і виїмок з єго поеми „Княжна“ в російському перекладї. І ось для порівнаня нашої мови з росийскою, подаємо сей виїмок з Шевченкової поеми в нашій мові як написав Шевченко, а по-при се подаємо переклад росийский, взятий з висше згаданого журнала. Переклад сей подаємо в такім виговорі, якого Росияни уживають в бесїдї.
|