Сторінка:Майк Йогансен. Три подорожі (1932).djvu/53

Цю сторінку схвалено

признатися, що польська мова теж видається йому за попсований руський язик.

За середніх віків, коли ще наука обмірковувала переважно питання божественні, як от чи була матір божа дівчина, а чи була вона жінка, голляндці звичаєм казали, що німецька мова то є попсований голляндський язик. У свою чергу німці стверджували, що голляндська мова є зіпсований німецький язик. Усе це є з нашої теперішньої точки погляду Н. Н. — тобто національна неписьменність.

Наші національні республіки, наші національні райони — це бойова школа комскладу для майбутніх соціяльних революцій. Ми послідовнішу ведемо національну політику, ніж будь-яка буржуазна держава.

Крім того, як я оце сказав, ви всі слов'яни. Вам дуже легко знати всі слов'янські мови. Вам дуже легко підійти до радянських болгар і брататися з ними. Зараз ми прочитаємо розділ з болгарської газети, а перед тим складемо болгарсько-український словник, щоб усе зрозуміти.

 
БОЛГАРСЬКО-УКРАЇНСЬКИЙ СЛОВНИК
 
непрекъснати — непереривні

бе чут — був почутий

раздвижване — здвиг

всички — всі

не само — не лише

за лишен път — зайви раз, ще один раз

наред — поряд

отбележим — одзначимо

другари — товариші

стръмен — прикрий, важкий. Порівн. стрімкий.

напредък — поступ

големи — великий голінний. Згадай „Голем“, роман Густава Мейрінка

нейното — її. По-російському, так би мовити, „ейный“.

трябва — треба

    хлеб — хліб. У розмові болгари вимовляють не „хлеб“, а „ляп“.

всеки опит — всяка спроба

първо — перше, перве. Саме тому ми не говоримо українською мовою „пірвий“ чи „пірший“, а говоримо „первий“, «пірший“, що болгари мають „ъ“ повне.

пълно — Знову саме через те ми не говоримо „півне“ хоч тут і закритий склад, бо болгари мають „пълно“, а не „полно“.

редове — ряди лави.

щурм — штурм. Читається по-болгарському не шчурм, а штурм, як і в нас.

51