Сторінка:Майк Йогансен. Елементарні закони версифікації (віршування). 1922.pdf/39

Цю сторінку схвалено

полишаючи обов'язок ознайомитись докладно, досягненнями в цій галузі, для кожного читача з'окрема. Украінська мова не терпить збігу голосівок отже чуже слово „буржуазія“ вона переробляє народніми устами в „буржувазію“ або „буржуйазія“. Значить без особоі потреби не уживатимем таких скупчень слів, де одно кінчається голосозвуком, а друге голосозвуком починається.

Так само без нагальноі потреби стережімося того, аби стикалися кілька щелестозвуків бо це спиняє вірша отже вчиняє в ритмові павзу — ясно по тому що було сказано вище — і така павза може бути потрібною, отже власне річ у тому, щоб користатися таким скупченням шелестівок і притягати його на поміч, а не йти за випадковими комбінаціями — словом опанувати матеріялом, а не коритися йому.

„Хоч зваленим струхлілим стовбуром
нас трохи притиснуло.“

Підкреслені місця дають чотирі й три шелестозвуки і таким чином чималу задержку, але вона (див. вище) як раз є бажаною: потрібною в цьому разі — тій ж меті служить і розмір.

Проте революційний рух рециною проніс“.