Сторінка:Ленінська хрестоматія. 1927.pdf/7

Ця сторінка вичитана
ПЕРЕДМОВА.

Українське видання „Ленінської Хрестоматії“ відрізняється від останнього російського видання, по-перше, розподілом матеріялу і, по-друге, деякими змінами в самому матеріялі.

Друге й третє російське видання „Хрестоматії“ (що вийшла трьома накладами), друковано із стереотипу, а тому всі доповнення до них давалося окремим додатком у кінці книги, отже „Хрестоматія“ являла собою кілька механічних нашарувань. Завданням редакції українського видання було звязати увесь матеріял в одне органічне ціле.

Що до змін у самому матеріялі, то вони такі: намагаючись по змозі зменшити обсяг книги, редакція виключила з неї ряд матеріялів, що Ленінові не належать, а саме: 1) відозву ЦК РКП з приводу смерти Ленінової, 2) промову т. Зінов'єва на засіданні Ленінградської Ради Р. і С. Деп. з характеристикою В. І. Леніна і 3) резолюцію Пленуму ЦК РКП і ЦКК з р. 1924 про виступ т. Троцького. Натомість до „Хрестоматії“ додано дві Ленінові статті: „Про кооперацію“ і „Недемократично громадянине Керенський!“. Нарешті, замість російської бібліографії дано бібліографію творів Леніна і праць про Леніна, що вийшли українською мовою.

А що доповнення до тексту „Хрестоматії“ в російському виданні долучалося механічно, то в ній виникли деякі повторення. Наприклад, статтю „Про поразку свого уряду в імперіялістачній війні“ вміщено двічі — у відділах „Партбудівництво“ й „Боротьба з троцькизмом“. Так само у відділі „Партбудівництво“ вміщено було невеличкий уривок з брошури „Що робити“ з помилковим заголовком: „Из статьи: Организация рабочих и организация революционеров“, а тимчасом „Що робити“ майже повністю подається в додатку. Усі такі непотрібні повторення редакція усунула.

Крім того довелося ретельно перевірити весь текст „Хрестоматії“, бо в російському виданні було чимало посутніх помилок.

Найбільше праці було докладено, щоб перевірити, зредагувати і звести до одности переклад „Хрестоматії“, що його робили кілька осіб. Обробляючи переклад, редакція як-найбільше дбала за точність його, зберігаючи по змозі навіть конструкцію і логічну акцентацію