Сторінка:Куліш П. Оповідання (Джерзі Ситі, 1917).pdf/8

Цю сторінку схвалено

„Беріте їх!” крикнув я на своїх: „вяжіть вражих Турків, поки їм дух не одихне! ловіть коней!”

От мої козаки давай їх батовати[1] і набатовали сотень зо дві, і грошей повні кишенї понабирали.

„Тепер же,” кажу, „хлопцї, звернем у бік з дороги та відпочинем трохи денебудь у байрацї, бо може втомились, ганяючись за кіньми; а над вечір вернемось до сьвітлїйшого”.

Так і зробили. А як усе вгамовалось і сам сьвітлїйший вернувсь до лагеря[2], то й ми надвечір причвалали. Приходимо до ґанку, аж він стоїть, з люлькою таки в зубах. Зараз, як побачив нас, так і загнув нам по московськи: „А што ви, хахли?…”

О, цур же йому, як негарно лаєть ся! Овва!

„Та ми отсе прийшли спитатись, ваша сьвітлость, кому віддать на руки плїнних?”

— „Каких плїнних, праклятії чуби?”

„Та отже, бачите, що ми ходили у-в обїзд із своєю сотнею, то як напали на нас Турки, а ми як почали їх стріляти та рубати, то й самих розігнали, і двістї плїнних узяли, тілько шкода, що всї поранені”.

— „А людєй сколька патєряна[3]?”

„Нї одного, ваша сьвітлость! уся сотня, слава Богу, жива й цїла”.

— „Тьфу; праклятії хахли! двєстї плєнних і самі цєлі! Забрать у них плєнних! Пашлї… ґлупії чуби!”

Так нам загнув на прощанє та й відпустив, спасибі йому.

То вже тогдї мої козаки й кажуть: „Який то тобі, пане сотнику, Біг розум дав! Як би тебе не послухали, то всї-б може марне пропали; а тепер, слава Богу, і добичи повні руки, і самі зостались живі й здорові!”

 

  1. Батовати — вязати (мотузами від коней).
  2. Лагер — обоз, табор.
  3. Патєрана — страчено.