На місці цього тексту повинне бути зображення. To use the entire page scan as a placeholder, edit this page and replace "{{missing image}}" with "{{raw image|Кулик Іван. Антологія американської поезії. 1928.pdf/176}}". Otherwise, if you are able to provide the image then please do so. For guidance, see en:Wikisource:Image guidelines and en:Help:Adding images. |
(EDNA ST. VINCENT MILLEY)
Коли б Една Сент-Вінсент Міллей з'явилася останніми часами в українській чи російській поезії, на неї ніхто б не звернув уваги. Після Анни Ахматової, Ігоря Северяніна, Марини Цвітаєвої, після Максима Рильського, Якова Савченка, Олекси Слісаренка (в перший період їхньої творчости) міс Міллей не могла б сказати нам нічого нового.
Инша річ в Америці. Витончена, модерністична інтелігенція там тільки народжується, доба кавярняно-будуарної поезії лиш починається, і Міллей займає в ній одно з перших місць. Треба визнати, що що до досконалости, багатства й різноманітности форми Міллей справді заслуговує на таке місце. Більшість її поезій навіть просто не надаються до перекладу — всякий переклад зіпсував би ті вибагливі тонкощі, що їх повно по віршах молодої поетеси.
Але що до ідеології, то тут звичайнісінькі для нашої літератури доби реакції хорі інтелігентські копирсання