Цю сторінку схвалено
„ПЕ КОПТЬОР“
Дата написання, позначена в автографі, — 15 квітня 1896 р. Вперше надруковано в журналі „Зоря“, 1896 р., № 22, стор. 427—431; № 23, стор. 447—449.
Друкується за текстом збірки „По-людському“.
Сучасна транскрипція і переклад молдавських слів з твору „Пе коптьор“
жо́к | гулянка, танець |
молдовеня̀ска | особливий танець |
фра́те | брат |
фа́та | дівчина |
„ну́нта ші Букові́на“ | „весілля та Буковина“ |
ну́нта | весілля |
куптьо́р | піч |
дра́ку | чорт |
думнэ зєу | Господь Бог |
„Ла бога́т ме́рже ші дра́ку ку́ кола́к, да́ ла́ сэрак ні́шь бой ну́ тра́г“ | „До багатого й чорт з калачем приходить, а до бідного й воли не завертають“ |
манта́ | свита, шинель |
финти́на | колодязь, фонтан |
ку́фа, кофа | дерев'яне відро |
ме-ей | е… ей… |
фру́нзэ ве́рде сіміно́ку | зелене листя безсмертника |
тоа́те ти́ргуріле ку́ норо́ку | всі міста — щасливі |
бу́н жі̀н | добре вино |
флеке́у | парубок |
русе́ште | по-російськи |
бі̀не… та́ре бі̀не | добре… дуже добре |
доа́мне | Бог, Боже |
пе куптьо́р | на пічі, на піч |
ПОСОЛ ВІД ЧОРНОГО ЦАРЯ
Дата написання, позначена в автографі, — 17 січня 1897 р., Вінниця. Вперше надруковано в журналі „Життє і слово“, 1897 р., кн. II, стор. 97—106.
Друкується за текстом збірки „По-людському“.
[ДО ДРУЖИНИ]
Вперше опубліковано в „Україні“, 1927 р., кн. III.
Написав цього вірша Коцюбинський в листі до дружини 15 грудня 1897 р. з Житомира.
Заголовку „До дружини“ в листі нема.
Друкується за автографом, що зберігається в Чернігівському музеї М. М. Коцюбинського.