Цю сторінку схвалено
Сучасна транскрипція і переклад молдавських слів з твору „Для загального добра“
ма́са | стіл |
мо̀шу Діма | дід Дмитро |
кэру́ца | віз, повозка |
ілі́к | суконна безрукавка |
тати́ка | таточко |
поа́ма | виноград |
му́ст | сік виноградний (і взагалі фруктовий) |
фа́льча | стара міра площі поля в Молдавії (14.322 кв. метрів) |
кава́л | сопілка |
до̀ба | барабан |
прима́ру | сільський староста, старшина |
булгэря̀ска | танець („болгарський“) |
примарі́я | сільська канцелярія, розправа. |
до̀мнуле | пане! (вокативна форма) кличний відм. |
до̀мну | пан |
депа́рте | далеко |
я̀катє (из я катэ) | ось (ось, дивись) |
ко̀шу (множ. кошурь) | засік, або клунька для кукурудзи |
кошніца | кіш, кошіль |
акасэ | додому, дома |
импэра́т (множ. импэраць) | цар |
ка́п дє бо̀у | волова голова |
ка́п | голова |
де | від, з (прийменник) |
бо̀у (бой — множ.) | віл |
косо̀р | косий, серпоподібний ніж, яким користуються для роботи в садах та виноградниках |
шті́й | знаєш |
штіу́ | знаю |
вэлєу | ой! |
доа́мне | Боже, Бог |
зіоу́н | свита |
ші́не а мурі́т | хто помер? |
ші́не | хто |
а | 1) граматична переддієслівна часточка, 2) займенниковий артикль |
муріт | померлий |
феме́я а лу́й Замфір | жінка Замфіра |
феме́я | жінка |
лу́й | давально-родовий відмінок артикля |