Сторінка:Коцюбинський М. Твори в 2-х т. Т. 1 (1955).djvu/507

Цю сторінку схвалено
Сучасна транскрипція і переклад молдавських слів з твору „Помстився“
капара́ну   рід одягу
качу́ла шапка (смушева)
жі́н вино
бу́н жі́н добре вино
та́ре бу́н жі́н дуже добре вино
та́ре дуже
де́гра́бе! скоро! швидко!


ХО

Дата написання, позначена в автографі, — 18 січня 1894 р. Вперше надруковано в „Зорі“, 1894 р., № 24, стор. 509—518.

Друкується за текстом збірки „Поєдинок“.


НА КРИЛАХ ПІСНІ

Дата написання, позначена в автографі, — 14 січня 1895 р. Вперше надруковано в „Зорі“, 1895 р., № 22, стор. 421—424.

Друкується за текстом збірки „Поєдинок“.


ДЛЯ ЗАГАЛЬНОГО ДОБРА

Відзначено премією на конкурсі „Зорі“.

Дата написання, позначена в автографі, — 18 лютого 1895 р. Вперше надруковано в „Зорі“, 1896 р., №№ 1, 2, 3, 4, 6.

Того ж 1896 року оповідання було видане окремою книжечкою (Львів, 1896); царська цензура заборонила ввозити цю книжку в Росію. Подаємо з цього приводу листа „С.-Петербургского Цензурного Комитета“ до „Главного Управления по делам печати“.

МИНИСТЕРСТВО
ВНУТРЕННИХ ДЕЛ.


С.-ПЕТЕРБУРГСКИЙ
ЦЕНЗУРНЫЙ КОМИТЕТ
9 сентября
№ 1597

В главное управление
по делам печат
и.

Канцелярия Главного Управления по делам печати за № 9236 препроводила в С.-Петербургский Цензурный Комитет для рассмотрения в цензурном отношении брошюру, изданную в Львове в 1896 г. на руссинском языке, вполне подходящем к малороссийскому, под заглавием: „Для загального добра“ (Для общей пользы). Оповіданнє Михайла Коцюбинського. Виданнє Василя Лукича“.