Сторінка:Коран. Переклад смислів українською мовою. Переклад з арабської Михайла Якубовича. 2017.pdf/231

Ця сторінка вичитана

86. Ті, кого ви кличете замість Нього, не володіють заступництвом, окрім тих, хто свідчить про істину та володіє знанням!

87. Якщо ти запитаєш у них про те, хто їх створив, вони неодмінно скажуть: «Аллаг!» Як же заблукали вони!

88. Ось його слова: «О Господи! Воістину, ці люди не увірували!»[1]

89. Відвернися ж від них і скажи: «Мир! Скоро ви дізнаєтесь!»

 
СУРА 44. АД-ДУХАН
(ДИМ)
 
Ім'ям Аллага Милостивого, Милосердного!

1. Ха. Мім.

2. Клянуся ясним Писанням!

3. Воістину, Ми зіслали його в благословенну ніч! Воістину, Ми застерігаємо!

4. У той час вирішується кожна важлива справа -

5. за наказом від Нас! Воістину, Ми відсилаємо [посланців]

6. як милість від твого Господа! Воістину, Він — Всечуючий, Всезнаючий,

7. Господь небес, землі й того, що між ними — якщо є ви впевненими!

8. Немає бога, крім Нього! Він дарує життя і смерть; ваш Господь та Господь ваших пращурів!

9. Але вони переймаються сумнівами.

10. Зачекай же на той День, коли небо принесе дим, добре видимий,

11. який вкриє людей; це — болісна кара!

12. «Господи наш! Відверни від нас кару, адже, воістину, ми — віруючі!»

13. Звідки в них буде нагадування, якщо ясний посланець уже приходив до них,

14. але потім вони від нього відвернулись і сказали: «Навчений та божевільний!»[2]

15. Ми відвернемо покарання лише на малий час, але ви все одно повернетесь [до невір’я]![3]

16. У День, коли Ми завдамо великого удару, Ми відплатимо їм!

17. Ще раніше за них Ми випробовували народ Фірауна; до них прийшов благородний посланець:

18. «Поверніть мені рабів Аллага! Воістину, я — посланець до вас, гідний довіри!

19. Не ставте себе вище Аллага! Воістину, я прийшов до вас із ясним доказом!

20. Я просив захисту в Господа мого та Господа вашого, щоб ви не каменували мене!

21. Якщо ви не вірите мені, то залиште мене!»

22. Тож він покликав Господа свого: «Ці люди — грішники!»

23. Вийди з Моїми рабами вночі. Воістину, вас будуть переслідувати!

 
  1. Аль-Багаві коментує: «Маються на увазі слова Пророка — мир йому і благословення Аллага! — в яких він скаржиться своєму Господу».
  2. «Навчений»: мекканські багатобожники вважали, що Пророка — мир йому і благословення Аллага! — навчили Корану якісь інші люди (див. суру «Бджоли», аят 103).
  3. Інтерполяція — згідно з тлумаченням аль-Багаві.