Сторінка:Коран. Переклад смислів українською мовою. Переклад з арабської Михайла Якубовича. 2017.pdf/210

Ця сторінка вичитана
Ім'ям Аллага Милостивого, Милосердного!

1. Сад. Клянусь Кораном, у якому нагадування!

2. Але ж ті, які не вірують, гордують і опираються.

3. Скільки поколінь Ми знищили раніше за них! Вони волали про допомогу, але було запізно, щоб утекти.

4. Вони дивуються, що прийшов до них застерігай із них самих. І говорять невіруючі: «Це — брехливий чаклун!

5. Невже він перетворив богів на Єдиного Бога? Воістину, це — дивовижна річ!»

6. їхня старшина пішла зі словами: «Йдіть і тримайтеся ваших богів! Воістину, це якийсь задум проти нас![1]

7. Ми не чули такого навіть у найновішій релігії! Воістину, це лише вигадка!

8. Невже тільки йому серед нас зіслано нагадування?» Та ж ні! Вони сумніваються в Моєму нагадуванні! Та ж ні! Вони ще не скуштували кари!

9. Невже вони мають скарбниці милості Господа твого, Всемогутнього, Дарителя?

10. Невже вони мають владу над небесами, землею й тим, що між ними? Тож нехай піднімуться туди шляхами!

11. Це військо, як і попередні загони спільників, буде розбито.

12. Ще раніше за них посланців вважали брехунами народ Нуха, адити й Фіраун, володар кілків[2],

13. а також самудити, народ Люта й жителі Айкі — усі вони спільники!

14. Усі вони вважали посланців брехунами. Заслуженою була кара!

15. Вони можуть чекати тільки на один крик, який не повториться.

16. Вони говорять: «Господи наш! Наблизь нашу частку — раніше за День Відплати!»[3]

17. Терпи те, що вони говорять, і згадай Нашого сильного раба Дауда. Воістину, він звертався до Нас!

18. Ми підкорили гори, тож вони разом із ним славили нас увечері й зранку.

19. А також птахів, зібраних разом. Усі вони зверталися до Нього!

20. Ми посилили його владу, дарували Йому мудрість і вирішальне слово.

21. Чи дійшла до тебе звістка про тих, які судилися й перелізли через стіну молельні?

22. Ось вони ввійшли до Дауда, й він злякався їх. Вони сказали: «Не бійся! Ми судимося між собою, адже один із нас скривдив іншого. Розсуди між нами справедливо, не порушуй меж і вкажи нам правильний шлях!

23. Це — мій брат. Він має дев’яносто дев’ять овець, а я маю лише одну. Він сказав: «Довір її мені!» — і переконав мене на словах».

24. [Дауд] відповів: «Він учинив з тобою несправедливо, попросивши додати твою вівцю до своїх. Багато спільників кривдять одне одного, крім тих, які увірували й роблять добро. Але таких мало». Дауд зрозумів, що Ми випробовуємо його, попросив прощення в Господа свого, упав ниць і покаявся!

 
  1. Досл. «річ, якої прагнуть». Як пояснює ат-Табарі, багатобожники вважали, що Мухаммад (мир йому і благословення Аллага) прагне вивищитися над ними, тож вони не збиралися підкорятись.
  2. Ат-Табарі, посилаючись на перекази від перших тлумачів, відзначає, що порівняння Фірауна з «володарем кілків» вказує на спосіб, яким він карав людей. За іншими твердженнями (див. тафсір аль-Багаві), у вислові «володар кілків» ідеться про сильне військо, яке мав Фіраун.
  3. Як свідчить аль-Багаві, «частку» («кітт») треба розуміти як книгу, де записані добри й злі вчинки людини.