Сторінка:Коран. Переклад смислів українською мовою. Переклад з арабської Михайла Якубовича. 2017.pdf/182

Ця сторінка вичитана

83. Останню обитель Ми приготували для тих, хто не бажає вивищуватися на землі й поширювати безчестя. А найкращий вихід — для богобоязливих!

84. Хто прийде з добрим вчинком, отримає краще за нього. А хто прийде з поганим вчинком, то тим, які чинили зло, відплатять тільки за те, що вони робили!

85. Воістину, Той, Хто зобов’язав тебе [проголошувати] цей Коран, неодмінно поверне тебе в місце повернення. Скажи: «Мій Господь краще знає, хто пристав на прямий шлях, а хто перебуває в явній омані!»[1]

86. Ти не чекав, що тобі буде дано Писання, але така милість від Господа твого. Тож ніколи не підтримуй невіруючих!

87. Нехай вони не відвернуть тебе від знамень Аллага після того, як тобі зіслано їх. Закликай до Господа свого й не будь одним із багатобожників.

88. І не звертайся до іншого бога замість Аллага, адже немає бога, крім Нього! Кожна річ загине, крім Його лику! Йому належать рішення й до Нього повернення!

 
СУРА 29. АЛЬ-АНКАБУТ
(ПАВУК)
 
Ім'ям Аллага Милостивого, Милосердного!

1. Аліф. Лям. Мім.

2. Невже люди думають, що їх залишать у спокої та не будуть випробовувати лише тому, що вони скажуть: «Ми увірували»?

3. Ми випробовували тих, які жили ще раніше. Аллаг неодмінно знатиме тих, які говорять правду, й тих, які брешуть!

4. Невже ті, які чинять злі вчинки, вважають, що зможуть випередити Нас? Погано ж розсудили вони![2]

5. А якщо хтось сподівається на зустріч із Аллагом, то призначений Аллагом строк неодмінно настане. Він — Всечуючий, Всезнаючий!

6. Хто веде боротьбу, той веде боротьбу тільки для себе. Воістину, Аллаг не потребує жителів світів!

7. Тим, які увірували й робили добро, Ми простимо злі вчинки їхні та винагородимо кращим за те, що робили вони!

8. Ми заповіли людині добре ставитись до батьків. А якщо вони будуть силувати тебе додавати Мені рівних, про яких ти нічого не знаєш, то не слухайся їх. Ви повернетесь до Мене, і тоді Я сповіщу вас про те, що ви робили!

9. А тих, які увірували й робили добро, Ми введемо до праведників.

10. Серед людей є такі, які говорять: «Ми увірували в Аллага!» Але щойно вони постраждають заради Аллага, то сприймають людську спокусу за кару від Аллага. Та якщо

  1. Переклад — згідно з тлумаченням ібн Касіра (окремі коментатори розуміють дієслово «фарада» («зобов’язав») як «зіслав» або «дарував» — див. тафсіри аль-Багаві та ат-Табарі). «Місце повернення» (за переказами від ібн Аббаса) — Мекка.
  2. «...Вважають, що зможуть випередити Нас?» — ат-Табарі, посилаючись на Муджагіда, коментує: «Вважають, що зможуть утекти від Нас?»