Сторінка:Коран. Переклад смислів українською мовою. Переклад з арабської Михайла Якубовича. 2017.pdf/176

Ця сторінка вичитана

60. Хто створив небеса і землю та пролив вам із неба воду? Нею Ми вирощуємо прекрасні сади. Ви б не спромоглися виростити там дерев. То чи є крім Аллага інший бог? Та ж ні, але вони — люди, які відхиляються.[1]

61. Хто зробив землю житлом, створив з її тріщин ріки, поставив на ній міцні гори та встановив перепону між двома водоймами? То чи є крім Аллага інший бог? Та ж ні, більшість із них не знає.

62. Хто відповідає на благання нужденного, коли той кличе Його, Хто відвертає зло й робить вас намісниками на землі? То чи є крім Аллага інший бог? Мало ви замислюєтесь!

63. Хто вказує вам шлях у темряві суші й моря, Хто відсилає вітри добрими вісниками Своєї милості? То чи є крім Аллага інший бог? Він вищий від того, що ви додаєте Йому в поклонінні!

64. Хто створює творіння вперше, а потім повторює його? Хто дарує вам наділ із небес і землі? То чи є крім Аллага інший бог? Скажи: «Наведіть ваш доказ, якщо ви правдиві!»[2]

65. Скажи: «Ніхто на небесах і на землі не знає потаємного, крім Аллага! Вони навіть не знають, коли воскреснуть!»

66. Але вони не знають і про наступне життя. Вони мають сумніви щодо нього, навіть сліпі до нього![3]

67. Говорять ті, які не вірують: «Невже ми й наші батьки, ставши прахом, знову вийдемо [з могил]?

68. І нам, і нашим батькам уже обіцяли це раніше. Та це тільки казки давніх народів!»

69. Скажи: «Йдіть землею та погляньте, яким був кінець грішників!»

70. Тож, не сумуй через них і не переживай через їхні хитрощі!

71. Вони запитують: «Коли ж прийде обіцяне, якщо ви правдиві?»

72. Скажи: «Можливо, те, що ви намагаєтеся прискорити, вже поблизу вас!»

73. Воістину, твій Господь ласкавий до людей, але більшість із них не дякує.

74. Воістину, твій Господь знає, що приховано в їхніх серцях і що вони відкривають.

75. На небесах і на землі немає такого потаємного, якого б не було в ясному Писанні!

76. Воістину, цей Коран розповідає синам Ісраїля більшість того, про що вони сперечаються.

77. Воістину, це — прямий шлях і милість для віруючих!

78. Воістину, твій Господь розсудить між ними Своїм судом. А Він — Всемогутній, Знаючий!

79. Покладайся на Аллага! Воістину, ти йдеш шляхом явної істини!

80. Воістину, ти не змусиш мертвих чути, а глухих не змусиш почути заклик, якщо вони відвертаються.

81. Ти не виведеш сліпих із омани. Ти можеш змусити чути тільки тих, хто вірує в Наші знамення й відданий [Нам]!

82. Коли над ними звершиться слово, Ми виведемо до них із землі тварину. Вона скаже їм, що люди не були впевнені в Наших знаменнях.[4]

 
  1. «Люди, які відхиляються» — переклад згідно з коментарем ат-Табарі. Ще один можливий варіант — «люди, які додають Аллагу рівних» (так вважав аль-Багаві та ібн Касір).
  2. «Повторює його» — згідно з коментарем аль-Багаві, йдеться про воскресіння.
  3. Можливий ще інший варіант перекладу: «їхнє знання сягне повноти лише в наступному житті» (див. коментарі ат-Табарі та аль-Багаві).
  4. Ібн Касір коментує: «Ця тварина з’явиться в останні часи, коли люди зіпсуються, відступлять від наказів Аллага й спотворять істинну релігію».