Сторінка:Коран. Переклад смислів українською мовою. Переклад з арабської Михайла Якубовича. 2017.pdf/120

Ця сторінка вичитана

69. бійтесь Аллага й не принижуйте мене!»

70. Та вони сказали: «Невже ми не заборонили тобі бути з жителями світів?»[1]

71. Він відповів: «Ось вам мої доньки, якщо ви цього бажаєте!»

72. Клянуся твоїм життям! Вони блукали в своєму сп'янінні,

73. а на сході сонця уразив їх крик.

74. Ми перевернули місто догори ногами й пролили на них дощ із каміння з обпаленої глини.

75. Воістину, в цьому знамення для тих, хто здатний бачити!

76. Було воно на помітній дорозі.

77. Воістину, в цьому знамення для віруючих!

78. Жителі аль-Айкі були нечестивцями,

79. тож Ми помстилися їм. Воістину, ці два міста були на видному шляху.

80. Жителі аль-Хіджру вважали посланців за брехунів.[2]

81. Ми дарували їм Наші знамення, але вони відвернулись.

82. У горах вони висікали собі безпечні житла,

83. але зранку вразив їх крик.

84. Не допомогло їм те, що вони собі накопичували!

85. Ми не створювали небес, землі й того, що між ними, як тільки в істині. Час неодмінно настане. Тож даруй їм найкраще прощення!

86. Воістину, твій Господь — Творець, Знаючий!

87. Воістину, Ми дарували тобі сім повторюваних і великий Коран![3]

88. Не заглядайся на блага, якими Ми наділили декого з них. Не шкодуй про цих людей і пригорни своїм крилом віруючих.[4]

89. Скажи: «Воістину, я — ясний застерігач!»

90. Ми зіслали подібне на тих,

91. хто поділив Коран на частини.[5]

92. Клянуся Господом твоїм, що Ми запитаємо їх усіх

93. про те, що вони робили!

94. Проголоси те, що Тобі наказано й відвернись від багатобожників.

95. Воістину, Ми врятували тебе від тих, які глузують,

96. які вважають, що крім Аллага є інший бог. Скоро дізнаються вони!

97. Ми знаємо, що твої груди стискаються від того, що говорять вони.

98. Тож прославляй хвалою Господа свого й будь серед тих, які падають ниць!

99. Поклоняйся Господу своєму, доки не прийде до тебе впевненість.[6]

 
  1. Тобто приймати гостей (ібн Касір).
  2. Аль-Хіджр — назва кам'янистої долини на північному заході Аравійського півострова. Там жили самудити, народ Саліха (аль-Багаві).
  3. Існує багато різних тлумачень вислову «сім повторюваних». Найчастіше вважають, що йдеться про сім великих сур або про сім аятів першої сури «аль-Фатіха» (за ібн Касіром). Наприклад, аль-Багаві на користь цієї думки наводить переказ від ібн Аббаса, Хасана й Катади, згідно з яким назва «повторювані» вказує на те, що аяти першої сури повторюються в обрядовій молитві (салят) у кожній частині (ракяті).
  4. Цей вислів означає «бути милостивим до когось».
  5. Пророк (мир йому і благословення Аллага!) застерігав покаранням тих, які увірували тільки в частину даних Богом писань. Так само вони сприйняли й Коран (за аль-Багаві).
  6. Впевненість («якін») — мається на увазі смерть (ібн Касір).