Сторінка:Едґар Аллен По. Вибрані твори. 1928.djvu/60

Цю сторінку схвалено

— Я признаю, — сказав Леґран, — що справа має нелегкий вигляд, надто коли подивишся на неї вперше. Моїм першим зусиллям було розділити текст так, щоб мати ту фразу, що її мав на оці криптографіст.

— Ви хочете сказати: порозставляти протинки?

— Так, щось такого.

— Але як ви могли це зробити?

— Я розміркував, що автор криптограми умисне писав увесь текст укупі, щоб побільшити труднощі розрішення. Отож, людина не занадто геніяльна, поставивши перед собою таку задачу, майже запевне мусила переборщити. Коли підчас писання він доходив до такого місця, де треба було павзи чи точки, він дуже легко міг саме в тих місцях писати літери ближче одну до другої, ніж звичайно. Коли ви подивитеся на рукопис, як він є перед вами, ви легко побачите п'ять таких випадків тісного накопичення знаків. Корпстуючися цим натяком, я розподілив текст отак:

«Добре скло у біскупа в готелі в чортовім сідалі — сорок один градус і тринадцять мінут — норд ост і на норд — головна галузь сьомий сук у східній стороні — стріляти з лівого ока мертвої голови — пряма лінія від дерева через вистріл п'ятдесят футів відстань».

— Навіть цей розподіл, — сказав я, — не виводить мене з темряви.

— Він не вивів був і мене, — сказав Леґран, — протягом пари днів; я пильно розшукував тимчасом в околицях Сюлліванового острова якоїсь будівлі, що взивалося б «Біскупів Готель». Не діставши ніяких відомостей про це, я уже лагодився розширювати коло моїх шукань, коли раптом мені спало на думку, що цей «Біскупів Готель» міг стосуватися до старої фамілії Бессопів, яка в стародавні часи займала древню садибу щось у чотирьох милях на північ від острова. Я, отже, пішов на плантацію і почав розпитуватися в найстаріших негрів, що там були. Кінець-кінцем одна з найстаріших бабусь розповіла мені, що вона чула про такий «Бессопів замок» і гадає, що може провести мене до того місця, але що це не був замок і не корчма, а висока скеля.