Сторінка:Гюго В. Дев'яносто третій рік (1928).djvu/44

Ця сторінка вичитана

Граф по-військовому уклонився старому, в мужицькій одежі, й сказав:

— Пане генерале, оце той чоловік.

Гарматій стояв випроставшись і спустивши очі.

Граф дю Буабертело знов почав:

— Пане генерале, чи не гадаєте ви, що, вважаючи на його вчинок, начальники цього чоловіка мають щось зробити?

— Так, гадаю, — сказав старий.

— Воліте дати наказ, — знов мовив Буабертело.

— То ви маєте давати накази. Ви — капітан.

— Але ви — генерал, — відповів Буабертело.

Старий глянув на гарматія.

— Підійди, — мовив він.

Гарматій ступив крок.

Старий повернувся до графа дю Буабертело, зняв з нього ордена святого Людовика й причепив до гарматієвої блузи.

— Гурра! — гукнули матроси.

Морські салдати салютували зброєю.

А старий пасажир, показавши пальцем на гарматія, додав:

— А тепер, нехай розстріляють цього чоловіка.

По вигуках усі завмерли з дива.

Тоді серед могильної тиші старий зняв мову. Він сказав:

— Через недбалість корабель у небезпеці. Він уже може пропащий тепер. Бути на морі, то бути перед ворогом. Корабель, що пливе, то армія підчас бою. Буря ховається, але вона існує. Все море — засідка. Смертна кара за кожну провину, доконану в присутності ворога. Нема таких провин, щоб їх можна було направити. Одважність мусить мати нагороду, недбалість повинна бути покарана.

Ці слова спадали одно по одному помалу, поважно, з якоюсь невблаганою мірністю, як сокира рубає дуба.

І старий, глянувши на салдатів, додав:

 

60