Сторінка:Герберт Джордж Веллс. Війна світів. 1929.pdf/69

Цю сторінку схвалено

а ми самі похапливо хутко посувалися вперед і розмовляли пошепки, щохвилі озираючись назад. Раз чи два ми зупинилися й прислухалися.

Через деякий час, коли наблизились до дороги, ми почули тупотіння кінських копит, а згодом побачили крізь стовбури дерев трьох салдатів на конях, що помалу їхали в напрямі Вокінґу. Ми гукнули їм, вони зупинилися й чекали, поки ми поспішали до них. Це був ляйтенант із двома салдатами восьмого гусарського полку; вони везли з собою якесь приладдя на високій підставці (це був геліоґраф, як пояснив мені мій гармаш).

— Ви перші люди, що ми зустрічаємо сьогодні по тій дорозі, — сказав ляйтенант. — Що у вас діється?

На обличчі й у голосі його помітно було занепокоєння. Салдати позад його прислухалися з широко відвертими очима. Мій товариш у нещасті, гармаш, перескочив через рів на дорогу й віддав честь.

— Гармати, сер, цієї ночі знищено. Я ховаюся. Хочу дістатися своєї батареї. Через півмилі звідси, коли поїдете цією дорогою, ви можете побачити марсіян, — я так гадаю.

— А до кого вони подібні, ці чорти? — запитав ляйтенант.

— Велетні, з ніг до голови заковані в залізо, сер! Сто футів заввишки! На трьох ногах, а тіло, блискуче, мов алюміній, має здоровенну голову під покришкою, сер!

— Ну! — сказав ляйтенант. — Що за нісенітниці плетеш!

— Ви побачите, сер, самі. Вони носять при собі таку скриню, що стріляє вогнем і вбиває на смерть.

— З рушниці, хочеш сказати?

— Ні, сер! — І гармаш почав хутко розповідати про теплові проміння. На половині оповідання ляйтенант перепинив його і глянув на мене. Я все ще стояв на тому самому місці збоку.

— А ви бачили це? — спитав він мене.

— То все чиста правда, — сказав я.