— Хіба? — весело дивується вона й скидає пальто. Дає його мені й повертається до швейцара:
— Ви певні того? Кумедно! Але того не може бути, ви помиляєтесь. Він напевне вдома. Напевне. Підіть, будь ласка, скажіть, що прийшла Зінаїда Сокоринська. Він знає. Дуже-дуже треба бачити.
Швейцар строго дивиться на неї й на мене. Але я твердо витримую його погляд, — мені навіть жаль його трошки, жаль його строгої поважности і довгої лівреї.
— Я-ж вам виразно кажу, що їх превосходительство не приймають зараз, — з натиском говорить він до Зіни.
Але Зіна весело-нетерпляче поводить плечима.
— Ах, боже мій! «Приймають, не приймають». Ви підіть, скажіть, що прийшла Зінаїда Сокоринська. Розумієте: Зінаїда Сокоринська. От і все. Ну, швидше, швидше… А то піду сама без вас, вам-же гірше буде. Чудак ви!
Швейцар обурюється, дивується, сперечається, але, кінець-кінцем, якось непомітно від її упевненого сміху губить свою строгу поважність і нерішуче йде до губернаторських покоїв.
Нас приймають. Зіна балакає, слухає, дивується і сміється. І видно, що вона рішуче не вірить у те, чому дивується, а ще знає, що то неправда і буде так, як вона знає.
— Але-ж у вашого нареченого витрушено бомби! За це — каторга. Ми не можемо таких злочинців випускати на поруки! — розводить руками губернатор.
— Каторга? — страшенно дивується Зіна. Але за тим дивуванням пробивається щось своє, щось таке лукаве й певне, що губернаторові стає якось сумнівно і здається, що каторга — це, справді, вже занадто…
— Але, у всякому разі, я тут нічого не можу помогти вам! — ще ширше й безнадійніше розводить він руками.