Сторінка:Іван Франко. Твори в 20 тт. Т. 7. Дитячі твори (1956).djvu/204

Цю сторінку схвалено

із тою галуззю науки, що займається їх порівнянням та виясненням, подаю тут виказ тих книжок, відки я брав свої казки.

1. Осел і Лев — сербська казка, надрукована в німецькім перекладі в збірці: Dr. Friedrich S. Krauss, Sagen und Märchen der Südslaven, том I, стор. 5 і далі.

2. Старе добро забувається — великоруська чи то московська казка з багатої збірки Афанас'єва (А. Н. Афанасьєв, Народныя русскія сказки), том I, стор. 43 і д.

3. Лисичка і Журавель — також московська казка, взята з тої самої збірки, том I, стор. 51 і д.

4. Лисичка і Рак — московська казка, взята з тої само збірки, том I, стор. 54.

5. Лис і Дрозд — московська казка зложена з двох, що надруковані в Афанас'єва, том I, стор. 46 і д. і стор. 106 і д.

6. Заяць і Їжак — німецька казка взята із славної збірки братів Ґріммів (Brüder Grimm, Kinder und Hausmärchen, Leipzig, Reclam), том II, стор. 338 і д.

7. Королик і Ведмідь — німецька казка з тої самої збірки Ґріммів, том II, стор. 76.

8. Вовк війтом — грецька казка, надрукована в німецькім перекладі в збірці Гана (І. G. v. Hahn, Griechische und albanesische Märchen, Leipzig 1864), том II, стор. 105.

9. Заяць і Ведмідь — індійська казка, взята із славної індійської збірки званої Панча-