Сторінка:Іван Франко. Твори в 20 тт. Т. 20. Переклади (1962).djvu/334

Цю сторінку схвалено

Маляр видивився на них, мов непритомний. Видно був так затоплений у своїй роботі, що не чув приходу гостей. Він сказав хлопцеві: “Можеш собі сісти”, встав і підвів Тоню та її товариша до канапи, що стояла в куті. Сам присунув собі крісло.

— Я просив би вас, — почав вуйко трохи чемніше, — аби ви змалювали мені оливною фарбою мою племінницю.

Брандер глянув на Тоню, що спаленіла по самі вуха, хвилину не міг рішитися, відтак запитав.

— Швидко вам треба образа?

Гольцер притакнув:

— Її тета в Бостоні…

Тоня перебила його:

— Ні, зовсім не конче швидко.

— Так, то добре, бо інакше я не міг би прийняти замовлення. Я рад би вперед викінчити цей портрет — і він показав на шталюгу.

Тоня глянула туди й пирснула сміхом. З полотна визирав вуличник з безстидним сміливим виразом, тримаючи руки в кишенях. Сміх Тоні розвіяв те невеличке заклопотання, що висіло над ними. І вуйко засміявся.

— Це мусить бути дуже немила робота малювати такого вухобійника?

— Навпаки, — сказав маляр. — Це чудовий модель. Коли би я мав усе такі голови!…

Вуйко глянув значучо на Тоню. Чи то не божевілля заключати умову з малярем, що має такі чудернацькі погляди? Але Тоня сказала коротко:

— Ну, то коли, пане Брандер, будете мати час для мене?

— Десь за чотири неділі.

— Що? Так довго хочете малювати цю пику? — крикнув вуйко спересердя.

— Дасте мені знати? — запитала Тоня швидко.

Маляр задивився, а потім сказав звільна:

— Можу вам прислати звістку.