Квітки й стрічки червоні й сині, й золоті, І срібні й чорні; висять їх ряди-ряди В безмежних залях, так обширних, як ввесь світ. От там то танцювать! Хор. А е танцюри там? Ф о р к і я д а. Найкращі! Свіжі хлопці, кучерявії! З них пахне юність. Паріс тільки пах оттак, Коли зближавсь до королеви. Г е л є н а. Знов верзеш Не те, що слід. Останнє слово нам скажи! Ф о р к і я д а. Це скажеш ти. Коли промовиш ясно: так,— То зараз будеш в мурах замку. Хор. О, промов Оте слівце, спасай себе і нас при тім! Г е л є н а. Що? Я б боялась, що король мій Менелай Збереться на жорстокість, щоб убить мене? Ф о р к і я д а. Чи ти забула, як калічив люто він Твого Деіфоба, що брат був Парісу І по смерти його наперся тебе, вдову, За себе взять і жив з тобою? Вуха й ніс Відтяв йому і інші члени — страх згадать1! 1 В поемі Квінта Смірнейського про упадок Трої оповідається, що Менелай убив Деіфоба п'яного в ліжку; про його страшне калічення згадує Вергілій у Енеїді (VI, 494—7). 136
Сторінка:Іван Франко. Твори в 20 тт. Т. 19. Переклади (1960).djvu/137
Ця сторінка ще не вичитана
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2c/%D0%86%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%BE._%D0%A2%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8_%D0%B2_20_%D1%82%D1%82._%D0%A2._19._%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8_%281960%29.djvu/page137-1024px-%D0%86%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%BE._%D0%A2%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8_%D0%B2_20_%D1%82%D1%82._%D0%A2._19._%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8_%281960%29.djvu.jpg)