З мечами гонять го день-в-деньї Най змії Заляжуть стежку перед ним! Най плоди Землі в його устах розпопеліють! Най листя, на котрім він спати ляже, Скорпйони вкриють! Най убитий в сні го Не покидає, а на яві най го Не покида смертельний страх! Вода Най в кров ся змінить, скоро він нагнесь, Щоб закрапить уста свої плюгаві! Най все, що є, втікає перед ним! Проч! Жий у муках, від котрих би другий Згиб! Смерть твоя страшніша будь від смерти, Бо ти ї перший світу показав! Проч, братовбійце! „Каїн“ най повік Звесь братовбійця в пізніх поколіннях, Котрі тя клястимуть, хоч ти й отець їх! Най висхне під тобов трава 1 Най ліс ти Відмовить тіні, вся земля—могили І гробу, сонце —світла, Бог—небес! Відходить. А д а м. Іди геть, Каїн! Нам не жити разом. Іди, лиши мені вмерлого. Сам я Останусь. Нам не бачитись ніколи. А да. О, отче,—не прогонюй го! Не кидай Ще й ти проклять на нього окрім Єви. А д а м. Я не клену. Проклін його,—то совість. Ходімо, Цілла. Ц і л л а. Ні, я з трупом лишусь. 102
Сторінка:Іван Франко. Твори в 20 тт. Т. 19. Переклади (1960).djvu/103
Ця сторінка ще не вичитана
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2c/%D0%86%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%BE._%D0%A2%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8_%D0%B2_20_%D1%82%D1%82._%D0%A2._19._%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8_%281960%29.djvu/page103-1024px-%D0%86%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%BE._%D0%A2%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8_%D0%B2_20_%D1%82%D1%82._%D0%A2._19._%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8_%281960%29.djvu.jpg)