Ч и р н я к. А то що? По нашому чисто говорить. Англієць. Перепрошую! Здається, мої люди помилилися й не туди занесли шільд, де було треба. До послугачів. Отам навпроти несіть» бачите, де двері малюють! Послугачі з шільдом виходять. Ч и р н я к. Пане, не знаю вас, хто ви є, але я вас готов у тій хвилі за тими послугачами скинути долі сходами. Як ви смієте мені на злість і на .збитки… А Г а ф І Я, що вдивлювалась в англійця, кидається до- нього з криком. Мій Івасик! Мій синочку любий! АНГЛІЄЦЬ скидав окуляри й обіймає її. МамОЧКО І Пізнали мене? Ч и р Н Я к. А то що? Мартин. Як то? Пане майстер, не бачите, ЩО ТО ваш СИН. Коли Іван привітався з матір'ю, підходить і подає йому руку. Здорові були, пане Іване! Іван. Здоров, Мартине! Як ся маєш? Таточку! Ви все ще гніваєтеся? Дайте руку поцілувати! Цілує його руку. Ч и р н я к. Так це ти той страшний англієць, що прийшов нас усіх з'їсти? Іван, Авжеж, що я. Хіба ж не читали шільду? Ч и р н я к. Шільду? Хіба ж там є твоє ім'я? Іван. А якже. Джон—це Іван, a Cheerneak, то по англійськи так пишеться, а читається Чирняк. Ч и р н я к. Ну, люди дебрі І І має бути добре на світі з такими людьми, коли сама їх мова злодійська. Напише тобі: шахрай, а ти йому читай: чесний. А той другий — Гопкало, чи який дідько, це що за один? 334
Сторінка:Іван Франко. Твори в 20 тт. Т. 17. Драматичні твори (1960).djvu/337
Ця сторінка ще не вичитана