Ой, засни, моє серце, навіки!

Ой, засни, моє серце, навіки!
автор: М. Щербіна
Мова оригіналу: російська. Перекладач: Юрій Отрошенко
Опубл.: 2012. Джерело: Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії — К. : «Арт Економі» — 2012 — 388 с.  

Ой, засни, моє серце, навіки!



Ой, засни, моє серце, навіки!
Не кохай, що колись ти кохало,
Не гукай, що майнуло, без ліку,
Не шукай, що навіки пропало! -
Щоб навали оманливих мрій
Не здолали б - твій сон й супокій!..
Що пройшло, те назавжди минуло,
На майбутнє - нема сподівання,
За блаженство - давно ти забуло,
Заспокойся ж на ложі страждання!
І старайся забуть восени
Про троянди своєї весни!..
Ой, засни, моє серце, навіки!
Не кохай, що колись тик охало,
Не гукай, що майнуло, без ліку,
Не шукай, що навіки пропало!..
Щоб навали оманливих мрій
Не здолали б твій сон й супокій,
Не здолали б твій сон-супокій!..
І старайся забуть восени
Про троянди своєї весни!..