Користувач:Alex K~ukwikisource/工房
Текст заголовку
ред.Конституція сімнадцяти статей укладена 604 року.
Текст заголовку
ред.Японською | Українською | |
『日本書紀』第二十二巻 豊御食炊屋姫天皇 推古天皇十二年 | "Аннали Японії", двадцять другий сувій, дванадцятий рік[1] [правління] імператриці Суйко, Тойо Мікекасікія Хіме но Сумерамікото |
Текст заголовку
ред.Китайською | Японською | Українською | ||
夏四月丙寅朔戊辰、皇太子親肇作憲法十七條。 | 夏(なつ)四月(うづき)の丙寅(ひのえとら)の朔(ついたち)戊辰(つちのえたつのひ)に、皇太子、親(みずか)ら肇(はじ)めて憲法(いつくしきのり)十七條(とをあまりななをち)作(つく)りたまふ。 |
Влітку, четвертого місяця[2], у день старшого вогняного тигра, числа першого, дня старшого земляного дракона, Крон-принц[3] особисто вперше уклав Конституцію з сімнадцяти статей. |
Текст заголовку
ред.一曰、以和爲貴、無忤爲宗。人皆有黨。亦少達者。以是、或不順君父。乍違于隣里。然上和下睦、諧於論事、則事理自通。何事不成。 | 一に曰(い)わく、和を以(も)って貴(とうと)しとなし、忤(さから)うこと無きを宗(むね)とせよ。人みな党あり、また達(さと)れるもの少なし。ここをもって、あるいは君父(くんぷ)に順(したが)わず、また隣里(りんり)に違(たが)う。しかれども、上(かみ)和(やわら)ぎ下(しも)睦(むつ) びて、事を論(あげつら)うに諧(かな)うときは、すなわち事理おのずから通ず。何事か成らざらん。 | Перша [стаття] говорить: шануйте гармонію і майте принцип не суперечити. Усі люди мають угруповання, а мудрих мало.
|
Текст заголовку
ред.
Примітки
ред.- ↑ 604 рік за європейським юліанським календарем.
- ↑ Четвертий місяць за сонячно-місячним календарем, що був запозичений японцями з Китаю.
- ↑ Принц Сьотоку.
Джерела
ред.- 『日本書紀』(日本古典文學大系 68)坂本太郎・家永三郎・井上光貞・大野晋校注、東京 : 岩波書店、1965、頁180- 187
- 金治勇『聖徳太子のこころ』、大蔵出版 1986年 (яп.)