Сторінка:Шість Наполєонів.pdf/27

Цю сторінку схвалено

— Все инше скоро зясується  — сказав Лєстрад, коли ми вже розходились  — Хіль знає цілу сю компанію. Зобачите, пане, що моя теорія що до мафії правильна і пояснює цілу ту справу. Тимчасом сердечно дякую вам за скоре та уміле затримання убийника. Однак справа ще не є цілком ясною для мене.

— Для докладного вияснення маємо тепер трохи запізню пору  — відповів Хольмс. — Зрештою і для мене один пункт ще не зовсім ясний. Але сей випадок вартий того, щоби його простежити аж до кінця. Як би ви захотіли прийти до мене завтра о шестій годині вечером, я доведу вам, що ви до сього часу справи не розумієте; вона не має прикладу в історії злочинів. Якби я коли будь дозволив тобі, Ватсоне, дальше описувати пригоди мого життя, то ся історія про шість Наполєонів булаб одною з найцікавійших.

Коли увечері Лєстрад прийшов до нас, то мав уже багато відомостей про нашого полоненого. Імя його правдоподібно було Бепо, назвиско покищо невідомо. Се знаний гільтай з італійської дільниці, але передтим був зручним та працьовитим різьбярем; вступив на лиху дорогу і два рази сидів у вязниці — раз за крадіж, а вдруге — пробив ножем когось. Добре знає анґлійську мову. Причини нищення бюстів невідомі, бо він не хоче пояснити сю справу. Однак поліція довідалась, що сі бюсти робив він