Сторінка:Кулик Іван. Антологія американської поезії. 1928.pdf/319

Цю сторінку схвалено

І вони стискали його руку, штовхали його й обнімали, як великі брати-ведмеді, виявляючи свою незграбну любов до нього,

Гарні дівчата цілували його, й великі, мляві, ласкаві матері в намітках всміхалися, коли хапали його руку.

Діти злазили на його коліна й хапали також його руки, малпуючи,

І хтось виголосив незграбну промову, збудовану з чудесних слів, як із цегли.

І Джо відповів рвучкими словами, як лаг-лінь, кинутий у річку Мейн.

І робітники слухали з слізьми в очах, раді, що він буде відданий до смерти,

І раді, що нитки народження все в'яжуть його до його матери.