Сторінка:Гюґо В. Люкреція Борджія (Відень, 1920).pdf/94

Цю сторінку схвалено

ДЖЕПО. Того разу було сумне оповідання; сьогодня веселе.

МАФІО. Веселе? Виходить, що дон Сілізео, красень тридцяти років, промантачивши на грі батьківську спадщину, оженився на багатій маркізі Кальпурнія, що зустрічає вже сорок восьму весну — і вам це весело? Божуся Бахусом, що ні!

ГЮБЕТА. Це сумно й звичайно. Розруйнований чоловік жениться на руїні. Ми бачимо те що-дня. (Він їсть. Де-котрі з присутних виходять з-за столу на перед кону і розмовляють між собою, поки йде орґія.)

ПРИНЦЕСА НЕҐРОНІ (до Мафіо, показуючи на Дженаро). Сіньор Орсіні, ваш друг, здається мені, дуже сумний.

МАФІО. Він завжди такий, сіньоро. Вибачте мені, що я його привів до вас без вашого ласкавого запрошення. Це мій побратим. Він урятував мені життя при наступі на Ріміні. А я приняв удар шаблі на Венсенському мості, що призначався йому. Ми ніколи не розлучаємось. Ми завжди разом. Один циган напророкував нам, що ми й помремо в один день.

НЕҐРОНІ (сміючись). А сказав він вам, чи то буде увечері, чи вранці?

МАФІО. Він сказав нам, що то буде вранці.

НЕҐРОНІ (сміючись ще дужче). Ваш циган не знав, що говорив. — Ви дуже любите цього молодого чоловіка?