Сторінка:Гюґо В. Люкреція Борджія (Відень, 1920).pdf/88

Цю сторінку схвалено

ДОН АЛЬФОНСО. Годі. Ти сказав мені, що ще ніщо не пропало.

РУСТІҐЕЛО. Ні. Бачите світло в тому вікні? Дженаро ще не поїхав. Його джура, якого спочатку підкупила герцоґіня, а потім я, все розказав мені. І в цю хвилину він чекає свого пана за фортецею з двома осідланими кіньми. Дженаро зараз має вийти до нього.

ДОН АЛЬФОНСО. В такому разі сховаємось за вуглом його дому. Ми убємо його, коли він проходитиме.

РУСТІҐЕЛО. Як хочете.

ДОН АЛЬФОНСО. Шабля в тебе добра?

РУСТІҐЕЛО. Так.

ДОН АЛЬФОНСО. Є в тебе ніж?

РУСТІҐЕЛО. Є дві речі, які не легко знаходяться, — це Італієць без ножа й Італійка без коханця.

ДОН АЛЬФОНСО. Добре. Ти битимеш обома руками.

РУСТІҐЕЛО. Вельможний сіньоре, чом ви просто не візьмете його й не повісите по присуді?

ДОН АЛЬФОНСО. Він підданець Венеції, то було-б проголосити війну республиці. Ні. Удар ножем приходить невідомо звідкіля й нікого не компромітує. Отрута була-б ще краще, але з отрутою не пощастило.

РУСТІҐЕЛО. То може хочете ваша високість, я піду приведу чотирьох вартових, щоб підогнати Його й не вплутувати вас у справу?