Сторінка:«Україна в минулому», 1992. – №1.pdf/10

Цю сторінку схвалено

Оригінал на пергаменті не зберігся. Вірменський текст публікувався двічі; видання відрізняються окремими подробицями. Є латинський переклад з першої половини XVII ст. з помилковою датою 1354 р.[1] Інші переклади (польською і німецькою) ще менш адекватні.

2. Кондак від 15 червня (січня?)1364 р.[2] католікоса Месропа I львівській вірменській громаді про призначення єпископом Грігора. Кондак визначав межі єпархії (Львів, Володимир з їх уділами, Луцьк), які явно не рахувалися з тогочасними політичними кордонами, а відбивали існування князівств зі столицями у Львові та Володимирі (і Луцьку). Львів названо "найблагословеннішою і величною уславленою матір'ю міст, яку охороняє Бог"[3], що нагадує часи, коли Львів справді був столицею держави. В кондаці згадується, що Грігор не перший вірменський єпископ у Львові. Його попередників католікоси не затверджували, їх утримувала львівська громада (можна думати, що вони були ще в галицько-волинський період). Поруч з титулом епископа вживається титул архієпископа. В грамоті відзначається соціальна структура львівської колонії, яку утворювали священики, парони (барони) і ходжі (пани, найбагатша верхівка громади), танутери (старші самоврядування), купці, міщани, мандрівники (купці, що тимчасово перебували в місті), ремісники та рільники.

Оригінал зберігається в Архіві ордену мхітаристів у Венеції. Публікувався вірменський текст[4]; наукового перекладу цілого кондака немає. На оригіналі є дописка католікоса Костандіна від 15 січня 1374 р. про затвердження Грігора вдруге. Приписка опублікована лише частково разом з кондаком.

3. Кондак від 15 січня 1374 р.[5] Костандіна V Сісеці львівській громаді про затвердження єпископом (архієпископом) Грігора в межах раніше визначеної єпархії. Львів знову названо "матір'ю міст, яку охороняє Бог“.

 
  1. Гювер-Агони С. Географія чотирьох частин світу: Азії, Європи, Африки і Америки. - Венеція, 1802. — Ч. 2, т. 2. — С. 133-134; Бжшкянц М. Подорож до Польщі й інших країн, з яких мешкають вірмени… — Венеція, 1830. — С.104-105 (обидві книжки вірм. мовою). Латинський переклад 1641 р.: Obertyriski S. Die Florentiner Union der polnischen Armenier und ihr Bischofskatalog. — Roma, 1934. — S. 41-42.
  2. Альтернативні дати 1361, 1363 pp. (з позначенням 15 січня або 15 червня), помилкова - 1365 р.
  3. Вірм. "майракалак“, тобто столиця (така ж калька з грецького "метрополіс“, як і літописна "мать городов“ по відношенню до Києва).
  4. Алішан Л. М. Літопис вірменів Ляхії і Волощини // Базмавеп. — Венеція, 1895. № 10. — С. 442-445; Алішан Л. М. Кам'янець. Літопис вірменів Польщі й Румунії з додатком першоджерел. — Венеція, 1896. — С. 5-8 (обидва видання вірм. мовою).
  5. В літературі трапляється помилкова дата 1375 р.