Автор:Марк Валерій Марціал: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
ArchivesBot (обговорення | внесок)
Видалено шаблон Картка:Автор
Немає опису редагування
Рядок 4:
}}
 
== ПоезіяТвори ==
* '''Епіграми''' ([[:la:Epigrammaton libri XII|Epigrammaton libri XII]]''')
*III.* Книга VIII ([[:la:Epigrammaton liber VIII|Liber VIII. «Quinque satis fuerant: nam sex septemve libelli…»]])
*** 3. [[Антологія римської поезії/Марціял/До Музи. Епіграми VIII, 3|До Музи]] («Досить було-б і п’яти…»]]) — ''переклад [[Автор:Микола Зеров{{збірка|М. Зеров]]'', (1920)}}
*XXIX.* Книга IX ([[:la:Epigrammaton liber IX|Liber IX. «Saecula Nestoreae permensa, Philaeni, senectae…»]])
*** 29. [[Антологія римської поезії/Марціял/Епітафія Филени. Епіграми IX, 29|Епітафія Филени]] («Нестора шлях життьовий переміряла ти, о Филено…»]]) — ''переклад [[Автор:Микола Зеров{{збірка|М. Зеров]]'', (1920)}}
*** 60. [[Антологія римської поезії/Марціял/Сабінові. Епіграми IX, 60|Сабінові, посилаючи вінок з троянд]] («Звідки-би ви не були: чи зростали в роскішнім Тибурі…») {{збірка|Зеров, 1920}}
*LX. [[:la:Epigrammaton liber IX|Liber IX. «Seu tu Paestanis genita es seu Tiburis arvis…»]]
*** 81. [[Антологія римської поезії/Марціял/СабіновіАвлові. Епіграми IX, 6081|Авлові]] («Звідки-биАвле, вити не булизнаєш: чичитач зросталимене вхвалить, роскішнімслухач Тибурі…поважає…»]]) — ''переклад [[Автор:Микола Зеров{{збірка|М. Зеров]]'', (1920)}}
*LXXXI.* Книга X ([[:la:Epigrammaton liber IXX|Liber IX. «Lector et auditor nostros probat, Aule, libellos…»X]])
*** 23. [[Антологія римської поезії/Марціял/АвловіПро Прима Антонів. Епіграми IXX, 8123|«Авле,Про тиПрима знаєш:Антонів]] читач(«Прим менеАнтоній хвалить,пройшов слухачбез поважає…»]]турботи свій ''перекладшлях [[Автор:Миколамногоденний…») Зеров{{збірка|М. Зеров]]'', (1920)}}
*XXIII.* Книга XII ([[:la:Epigrammaton liber IXXII|Liber X. «Iam numerat placido felix Antonius aevo…»XII]])
*** 44. [[Камена/До Тукки|До Тукки]]. («Епос складав я, і ти вже над епосом сохнеш.») {{збірка|Зеров, 1924}}
** [[Антологія римської поезії/Марціял/Про Прима Антонів. Епіграми X, 23|«Прим Антоній пройшов без турботи свій шлях многоденний…»]] — ''переклад [[Автор:Микола Зеров|М. Зеров]]'' (1920)
 
{{PD-old}}
{{Authority control}}