Сучасна транскрипція і переклад молдавських слів з твору „Для загального добра“
ма́са |
стіл
|
мо̀шу Діма |
дід Дмитро
|
кэру́ца |
віз, повозка
|
ілі́к |
суконна безрукавка
|
тати́ка |
таточко
|
поа́ма |
виноград
|
му́ст |
сік виноградний (і взагалі фруктовий)
|
фа́льча |
стара міра площі поля в Молдавії (14.322 кв. метрів)
|
кава́л |
сопілка
|
до̀ба |
барабан
|
прима́ру |
сільський староста, старшина
|
булгэря̀ска |
танець („болгарський“)
|
примарі́я |
сільська канцелярія, розправа.
|
до̀мнуле |
пане! (вокативна форма) кличний відм.
|
до̀мну |
пан
|
депа́рте |
далеко
|
я̀катє (из я катэ) |
ось (ось, дивись)
|
ко̀шу (множ. кошурь) |
засік, або клунька для кукурудзи
|
кошніца |
кіш, кошіль
|
акасэ |
додому, дома
|
импэра́т (множ. импэраць) |
цар
|
ка́п дє бо̀у |
волова голова
|
ка́п |
голова
|
де |
від, з (прийменник)
|
бо̀у (бой — множ.) |
віл
|
косо̀р |
косий, серпоподібний ніж, яким користуються для роботи в садах та виноградниках
|
шті́й |
знаєш
|
штіу́ |
знаю
|
вэлєу |
ой!
|
доа́мне |
Боже, Бог
|
зіоу́н |
свита
|
ші́не а мурі́т |
хто помер?
|
ші́не |
хто
|
а |
1) граматична переддієслівна часточка, 2) займенниковий артикль
|
муріт |
померлий
|
феме́я а лу́й Замфір |
жінка Замфіра
|
феме́я |
жінка
|
лу́й |
давально-родовий відмінок артикля
|
|