Сторінка:Жюль Верн. За 80 день кругом світа (Київ, 1919).pdf/237

Ця сторінка вичитана

— Добре вдарено, — сказав Паспарту. — Оце зветься чудовим нашпігуванням шпига англійським кулаком[1].

Фікс не сказав і слова. Він дістав лишень те, що заслуговував.

Містер Фогг, містріс Ауда та Паспарту хутко вийшли з митниці. Вона сіли в карету й за кілька хвилин доїхали до двірця.

Містер Фогг запитав, чи швидко піде курьєрський потяг. Було дві години й сорок хвилин. Курьєрський пішов за тридцять п'ять хвилин перед тим.

На станції було кілька паровиків великої прудкости, але по залізничих вимогах швидкий потяг не міг вийти раніш, як через три години.

О третій годині Філеас фогг, замовивши кілька слів машинистові відносно премії, нісся до Лондону вкупі з містріс Аудою та своїм вірним слугою.

Треба було проїхать за пять з половиною годин дорогу від Ліверпуля до Лондону. Це було можливим, коли б дорога була вільна на усім своїм протязі. Але тому, що були неминучі перешкоди, то джентльмен прибув на лондонський двірець тоді, коли вже всі годинники показувати за десять хвилин девяту годину.

Філеас Фогг об'їхав кругом світу, але прибув до Лондону на пять хвилин пізніше визначеного терміну.

Він програв.

 

 
  1. Не підлягаюча перекладові грі слів: poing — кулак, — point — пункт закону. Паспарту кепкує з Фікса та його професії, радіючи, що він дістав відповідну нагороду за нерозумне виконання англійського закону.