[1]
Над колискою лампада горить:
вночі, у тиші безтурботною,
мати молода над сином сидить,
дивиться на сплячого ніжно.
5 - «Спи, ненаглядний! поки над тобою
носяться світлі мрії...
Хто мені відкриє: що в житті земному
чекає тебе - радість, иль сльози?»
По лісі вітер завив, за вікном
10 каркає ворон дібровний:
- «Твій ненаглядний в яру лісовому
буде мені пищею славної.»
Ф. Міллер.
{{{3}}}
|
|
Джерело
Гра, неперіодичне видання. - П., 1918. - Т. 1. - С. 31.
Примітки
- ↑ Міллер Ф. Б. Вірш Ф. Б. Міллера..
- ↑ Вірш це переведено ще Ф. Бергом (в «Світочі» 1861 № 11), П. Биковим («Живопис. Оглянувши.» 1877), А. Надєждіним («Бджола» 1878 р) та І. Кондратьєвим («Світло і Тіні» 1880).